Käännös "восстановить силы" englanti
Восстановить силы
Käännösesimerkit
4. Азиатско-Тихоокеанскому региону удалось восстановить силы после глубокого недавнего кризиса, но он по-прежнему сталкивается с проблемами.
The Asia-Pacific region has recovered strongly from the depths of the recent crisis but it still faces problems.
В течение этого времени они могут отдохнуть и восстановить силы, а Нидерландский совет по делам беженцев предоставляет им информацию о процедуре получения убежища.
During this period they can rest and recover and they receive information about the asylum procedure from the Dutch Refugee Council.
Те, кто отказываются сотрудничать, также имеют определенные права, и в частности право оставаться в Боснии и Герцеговине в течение трехмесячного периода, с тем чтобы восстановить силы и получить документы, удостоверяющие личность, но затем они, как правило, высылаются в страну происхождения.
Those who refused to cooperate also had rights, including the right to remain in Bosnia and Herzegovina during a three-month period, to recover and obtain identity documents, but as a rule they were then returned to their countries of origin.
Что касается катастрофы на Гаити, то Группа хотела бы получить дополнительную информацию о работе Секретариата с семьями, пострадавшими в этой катастрофе, а также о выплате специальных пособий и других мерах, направленных на то, чтобы помочь сотрудникам Организации Объединенных Наций и миротворцам организовать отдых и восстановить силы после землетрясения.
With regard to the disaster in Haiti, the Group would seek further information on the Secretariat's interactions with affected families, as well as the special allowances and other measures taken to help United Nations staff and peacekeepers rest and recover after the earthquake.
1) сократить темпы прироста населения до 1,9 процента к 2010 году; 2) поощрять ответственное родительство, которое выражается в воле и способности учитывать потребности и чаяния семьи, и содействовать свободному принятию решения ответственными родителями о времени рождения детей и размере семьи в целях обеспечения более благополучной жизни; 3) пропагандировать "уважение к жизни" в соответствии с Конституцией 1987 года, которая защищает жизнь неродившегося ребенка с момента его зачатия; аборт является неприемлемым методом планирования размеров семьи, так что применение термина "охрана репродуктивного здоровья" или "услуги по охране репродуктивного здоровья" поддерживается только при условии, что он однозначно исключает возможность абортов; 4) содействовать тому, чтобы интервалы между рождениями детей составляли от 3 до 5 лет с момента последней беременности, с тем чтобы женщины могли восстановить силы и повысить свое благосостояние, а также чтобы улучшилось состояние здоровья ребенка и укрепились отношения между мужем и женой и между родителями и детьми; 5) уважать "осознанный выбор", согласно которому супружеские пары и отдельные лица могут выбрать методы, позволяющие им ответственно подойти к родительским обязанностям в соответствии с их религиозными и этическими ценностями и культурным воспитанием при условии соблюдения общепризнанных международных прав человека; и 6) обязанности по предоставлению услуг здравоохранения, включая услуги по охране репродуктивного здоровья, возлагаются на местные органы власти, которые несут ответственность за предоставление супружеским парам и отдельным лицам информации и услуг, обеспечивающих возможность ответственного родительства.
(1) Reduce the population growth rate to 1.9% by 2010; (2) Promote Responsible Parenthood, which is the will and ability to respond to the needs and aspirations of the family, and promote the freedom of responsible parents to decide on the timing and size of their families in pursuit of a better life; (3) Promote `Respect for Life' in accordance with the 1987 Constitution which protects the life of the unborn from the moment of conception; abortion is unacceptable as a method of family planning, such that the term Reproductive Health or Reproductive Health Services is endorsed only on the condition that it explicitly excludes abortion; (4) Promote birth spacing of 3 to 5 years from recent pregnancy to enable women to recover and improve their well being as well as the health of the child and the relationship between husband and wife and between parents and children; (5) Respect `Informed Choice' whereby couples and individuals may choose the methods that they will use to exercise Responsible Parenthood in accordance with their religious and ethical values and cultural background, subject to conformity with universally recognized international human rights; and (6) Health services, including Reproductive Health Services, are devolved by the Local Government Code to the local government units which have the responsibility of providing couples and individuals with information and services to enable them to exercise Responsible Parenthood.
Он убьет меня, как только восстановит силы.
He's gonna kill me as soon as he's recovered.
Пока тебе лучше отдохнуть и восстановить силы.
And it's better that you rest and recover to your original health.
Ты восстановил силы после той ночи. Готов к выходу.
That is, I'd let you recover your strength after the other night.
Но старой женщине нужно побыть в одиночестве, чтобы восстановить силы.
But an old woman needs time on her own to recover.
У Силаха там семья, с их помощью он восстановит силы.
Selah has family there and he can recover under their care.
Поэтому ей нужно восстановить силы, перед тем как делать операцию.
So she has to recover and rest for awhile before they can operate
Все эти разговоры об убийстве и мести не помогут вам восстановить силы.
All this talk of killing and revenge is not helping you to recover.
клингонская империя голосует за немедленное нападение, до того как они смогут восстановить силы.
The Klingon Empire votes to attack before they have time to recover.
Вау, я думаю, нам всем нужно вернуться к нам и восстановить силы.
Wow, I think we all need to go back to our place and recover.
Гласительнице надо восстановить силы.
The Speaker will need to recover.
Велисарий достаточно восстановил силы.
Belisarius had recovered enough.
У него еще будет время прийти в себя и восстановить силы.
There would be time to rest, to recover his strength.
Чтобы восстановить силы, ей необходим отдых и покой.
To recover, she needs rest and quiet.
Но у корсиканца не было времени восстановить силы.
The Corsican has not had time to recover his strength from the wound.
– Я полностью восстановил силы и настало время странствий.
“I’ve recovered from my debility.
Погружается в сон как можно глубже, чтобы восстановить силы.
He plunged as deeply into sleep as he could, to recover.
– Давай ты сначала что-нибудь съешь, чтобы восстановить силы.
Go on, first eat a bit and recover your strength.
Клара быстро восстановила силы после двойных родов.
Clara recovered quickly from the double birth.
- Несколько дней, чтобы восстановить силы, и много сна.
“A few days to regain strength would be best, with plenty of sleep.”
Он отложил трость, стараясь идти самостоятельно, чтобы восстановить силы.
He had given up the walking stick, pushing himself to regain strength.
Моргон немного поспал, пытаясь восстановить силы. Ему снилась вода.
He slept a little, then, trying to regain strength. He dreamed of water.
Лошадям нужно было дать время сжевать корм и зерно, награбленные в деревне, а людям восстановить силы.
But they had to give their horses time to eat their looted fodder and grain, and regain strength.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test