Käännös "воспроизводились" englanti
Воспроизводились
verbi
Käännösesimerkit
Этот ответ воспроизводится ниже.
These views are reproduced below:
Они воспроизводятся в настоящем докладе.
They are reproduced in the present report.
Ее программа воспроизводится в приложении.
The programme is reproduced in the annex.
Этот документ воспроизводится ниже.
That document is reproduced below.
* Воспроизводится только на английском языке.
* Reproduced in English only.
Секретариат воспроизводит ниже:
The secretariat reproduces below:
Этот доклад воспроизводится ниже.
The report is reproduced below.
Они воспроизводят ежегодно только эти фонды и ничего больше.
They annually reproduce nothing but those funds.
Если он использует их как капитал, он употребляет их на содержание производительных рабочих, которые воспроизводят их стоимость с некоторой прибылью.
If he uses it as a capital, he employs it in the maintenance of productive labourers, who reproduce the value with a profit.
Правда, фермеры и сельскохозяйственные рабо чие сверх капитала, который содержит их и дает им занятие, воспроизводят ежегодно чистый продукт, ренту землевладельца.
Farmers and country labourers, indeed, over and above the stock which maintains and employs them, reproduce annually a net produce, a free rent to the landlord.
и хотя при этом увеличивается потребление общества, такая затрата создает постоянный фонд для поддержания этого потребления, так как эти потребители воспроизводят с прибылью полную стоимость своего годового потребления.
and though it increases the consumption of the society, it provides a permanent fund for supporting that consumption, the people who consume reproducing, with a profit, the whole value of their annual consumption.
Этот класс, как это признается, воспроизводит ежегодно стоимость своего собственного годового потребления и сохраняет по меньшей мере тот запас или капитал, который содержит его и дает ему занятие.
First, this class, it is acknowledged, reproduces annually the value of its own annual consumption, and continues, at least, the existence of the stock or capital which maintains and employs it.
Каждый такой проект, хотя капитал потребляется при этом только производительными элементами, однако всегда сопровождается некоторым уменьшением производительного фонда общества, так как эти производительные элементы ввиду неправильного использования их не воспроизводят полностью стоимость потребляемого ими.
In every such project, though the capital is consumed by productive hands only, yet, as by the injudicious manner in which they are employed they do not reproduce the full value of their consumption, there must always be some diminution in what would otherwise have been the productive funds of the society.
Доля его дохода, ежегодно сберегаемая им, поскольку она в целях получения прибыли немедленно употребляется в дело как капитал, потребляется таким же образом и почти в то же время, но людьми иного рода, — сельскохозяйственными рабочими, промышленными рабочими и ремесленниками, которые воспроизводят с некоторой прибылью стоимость своего годового потребления.
That portion which he annually saves, as for the sake of the profit it is immediately employed as a capital, is consumed in the same manner, and nearly in the same time too, but by a different set of people, by labourers, manufacturers, and artificers, who reproduce with a profit the value of their annual consumption.
Если они употребляют вывозимое золото и серебро на покупку товаров для внутреннего потребления, они могут, во-первых, или покупать такие предметы, которые потребляются, главным образом, людьми праздными, ничего не производящими, как, например, иностранные вина, иностранные шелковые материи и т. п., или, во-вторых, приобретать добавочные запасы материалов, орудий производства и продовольствия, чтобы содержать и пpoизводительно занимать добавочное количество трудящихся людей, которые воспроизводят с некоторой прибылью стоимость своего годового потребления.
If they employ it in purchasing foreign goods for home consumption, they may either, first, purchase such goods as are likely to be consumed by idle people who produce nothing, such as foreign wines, foreign silks, etc.; or, secondly, they may purchase an additional stock of materials, tools, and provisions, in order to maintain and employ an additional number of industrious people, who reproduce, with a profit, the value of their annual consumption.
Ужасная нищета сельского населения Франции при Людовике XIV, столь красноречиво заклейменная Буагильбером, маршалом Вобаном и др., была вызвана не только высотою налогов, но и превращением их из натуральных в денежные налоги.[121] С другой стороны, если натуральная форма земельной ренты, – в Азии она составляет к тому же основной элемент государственных налогов, – покоится на производственных отношениях, которые воспроизводятся с неизменностью естественных отношений, то путем обратного воздействия такая форма платежей сохраняет старые производственные формы.
The unspeakable misery of the French agricultural population under Louis XIV, a misery so eloquently denounced by Boisguillebert, Marshall Vauban and others, was due not only to the weight of the taxes but also to the conversion of taxes in kind into taxes in money,56 In Asia, on the other hand, the form of ground rent paid in kind, which is at the same time the main element in state taxation, is based on relations of production which reproduce themselves with the immutability of natural conditions. And this mode of payment in its turn acts to maintain the ancient form of production.
Он не может воспроизводить себя.
It cannot reproduce by itself.
д.» воспроизводится до бесконечности.
is reproduced ad infinitum.
– Они дышат, едят, воспроизводятся.
They breathe, and eat, and reproduce.
подразумевала тех, кто воспроизводил расу.
means those who reproduced the race.
Сожженные вещи не имеют привычки воспроизводиться.
Burned things tended not to reproduce.
Он с точностью воспроизводит все детали его преступлений.
He’s reproducing his crimes in painstaking detail.”
Обстановку бара Фома воспроизводить не стал.
Thomas did not reproduce the atmosphere of the bar.
С другой стороны, она воспроизводит Рай и звездный Мир.
on the other, it also reproduces Paradise or the celestial world.
verbi
Они воспроизводят насилие...
They repeat it ....
Семейные отношения воспроизводятся.
Families repeat themselves.
Поэтому в настоящем письме они не воспроизводятся.
They are, therefore, not being repeated here.
Я не стану детально воспроизводить все соответствующие элементы.
I am not going to repeat all the relevant elements in detail.
В результате выхода из кризиса мы не должны воспроизводить эту модель.
To emerge from this crisis we must not repeat that model.
На следующих 30 страницах надписи в колонках А-I не воспроизводятся.
The headings of columns A to I are not repeated on the next 30 pages.
Мы не можем лишь повторять риторику и воспроизводить национальные заявления.
We cannot just repeat rhetoric and a repetition of national statements.
Приводимая в настоящем пункте информация воспроизводится в приложении 2А к настоящим Правилам.
The information given in this paragraph shall be repeated in Annex 2A to this Regulation:
Мы должны выстроить новую парадигму развития, а не воспроизводить старые схемы.
We must build a new paradigm and not repeat old development-minded patterns.
Однажды закончившись, они повторяются вновь, как дорожки на пластинке или эпизоды фильма, которые, закончившись, воспроизводятся сначала. Итак, если мы признаем, что сознание и всё то, что отличает нас от предметов, присуще окружающим нас людям, мы не можем не сделать того же самого в отношении тех, кто создан моими приборами.
They would merely act out the moments experienced while the scene was played and once finished would repeat them, like cells on a reel of film that, after arriving at the end, would start over from the very beginning.
Все остальные процессы были химическими, их удавалось контролировать, а вот движения пестика в ступке точно воспроизводить каждый раз было невозможно.
Everything else was chemical and all under control, but you could never repeat the way you pushed the pestle around when you were grinding the bacteria.
— Они способны усваивать все виды информации и без потерь воспроизводить ее.
They could take in all kinds of information and never be at a loss to repeat it.
Космический символизм деревни воспроизводится в структуре алтаря и культовой постройки.
The cosmic symbolism of the village is repeated in the structure of the sanctuary or the ceremonial house.
Арбитр, поворачиваясь к ним спиной, воспроизводил каждый ход на демонстрационном стенде.
The referee, his back to them, repeated each move on the big board.
Получается так себе, но чудо, что вообще получается!» Как точно история воспроизводит саму себя.
It is not done well, but you are surprised to find it done at all."'[5] So accurately does history repeat itself.
Эта победа символически воспроизводится каждый год, потому что каждый год происходит обновление Мира.
This victory was symbolically repeated each year, since each year the cosmos was renewed.
Но все, что воздействовало на структуру дерева - порез или царапина или разрыв или прокол - воспроизводилось, с Дерева А на Дерево Б.
But anything effecting the structure of the tree — a cut or scrape or laceration or puncture — was repeated, from Tree A to Tree B.
За мучительным ланчем, пока Инид в сто первый раз дословно воспроизводила повесть о Норме Грин, Дениз не ощущала в себе никаких перемен.
In the stress of lunch, as Enid repeated verbatim her narrative of Norma Greene, Denise didn’t notice any change in herself.
Они могли запоминать и воспроизводить человеческую речь, так что, их посылали в область мятежа, где они должны были захватить наши слова и передать затем их Капитолию.
They could remember and repeat long passages of human speech, so they were sent into rebel areas to capture our words and return them to the Capitol.
Все, что связано с доками и причалами, с пароходными трубами, кранами, поршнями, колесами, мостиками, бриделями; все детали странствия и голода воспроизводятся с механической безотказностью.
All that belongs with docks and wharves, with funnels, cranes, pistons, wheels, ties, bridges, all the paraphernalia of travel and hunger repeats itself like a blind mechanism.
verbi
83. Даже если влиятельные силы, представленные во властных структурах крупных государств, пытаются отрицать или приуменьшить последствия наличия наемников в современном обществе, наемничество представляет собой явление, подрывающее мир и осуществление права народов на самоопределение, и нельзя игнорировать того, что оно воспроизводится или мутирует в своих формах, внешне не вступая в противоречие с законом.
83. Even though influential sectors in the corridors of power of important States insist on denying or minimizing the existence of mercenaries in contemporary society, mercenaries are a phenomenon which is an obstacle to peace and the exercise of the right of peoples to self-determination and which must not be overlooked as it recurs or takes on different forms with an apparently legal basis.
Он и раньше ей снился, особенно в первые годы после похищения. Но сейчас её подсознание стало гораздо реже воспроизводить этот сон.
It was a recurring dream, one that she’d often had in the first few years after he was stolen, but now her subconscious seldom produced it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test