Käännös "возложить вину" englanti
Возложить вину
  • lay the blame
Käännösesimerkit
lay the blame
Практически, ни на кого нельзя возложить вину за катастрофическое состояние Сомали, кроме как на лидеров местных группировок, и их неспособность прислушаться к голосу разума и достичь согласия.
There is simply nowhere to lay the blame for Somalia's wretched state except on the warlords and their inability to reason and reach agreement.
Мы были весьма удивлены попыткой Израиля возложить вину на Палестинскую национальную администрацию, выдвинув утверждение о том, что палестинское руководство спровоцировало эти акты насилия.
We were greatly astonished by Israel's attempt to lay the blame on the Palestinian National Authority by alleging that the Palestinian leadership provoked these acts of violence.
Что касается программы по обогащению урана, которая упомянута в докладе, то это ложь, сфабрикованная Соединенными Штатами для того, чтобы возложить вину за ядерную проблему на Корейском полуострове на нашу страну.
As for the uranium enrichment programme, which is mentioned in the report, it is a fabrication of the United States created in order to lay the blame for the nuclear issue of the Korean Peninsula at the feet of the Democratic People's Republic of Korea.
23. Что касается замечаний Гашпара Биро относительно распределения чрезвычайной помощи, то он, видимо, пытается извратить суть вопроса и возложить вину непосредственно на правительство Судана, намекая, что правительство преднамеренно пытается морить людей голодом в районах, находящихся под его контролем.
23. As for his remarks relating to the distribution of relief assistance, Gáspár Bíró seems to have set out to turn the fact of the matter around and to lay the blame at the doorstep of the Sudanese Government, by implying that the Government is deliberately trying to starve the population in the areas under its own control.
<<Израиль возложил вину на Арафата, затем он заставил его стать Председателем Палестинской администрации, избранным демократическим путем в соответствии с Соглашениями, подписанными в Осло, игнорируя тот факт, что именно он [Израиль] должен в первую очередь сыграть свою роль в деле смягчения напряженности путем отказа от оккупированных территорий>>.
Israel lays the blame on Arafat, after it forced him to win the chairmanship of the Palestinian Authority by democratic means in accordance with the Oslo Agreement, ignoring the fact that it must, first and foremost, do its part to alleviate the tension by giving up the occupied territories.
Приговор Нюрнбергского трибунала сохраняет свою актуальность и сегодня, когда все чаще предпринимаются попытки пересмотреть историю Второй мировой войны, отмечается стремление возложить вину за ее развязывание не только на гитлеровскую Германию, но и на Советский Союз, подвергшийся вероломному нападению и внесший решающий вклад в разгром немецко-фашистских агрессоров.
The judgements of the Nuremberg Tribunal remain relevant today as well, when there are increasingly frequent attempts to rewrite the history of the Second World War and a conspicuous desire to lay the blame for unleashing that war not only on Hitler's Germany, but also on the Soviet Union, which suffered a treacherous onslaught and which made the most decisive contribution to the routing of the fascist German aggressors.
Вызывает удивление тот факт, что в докладе предпринимается попытка возложить вину за убийства в Хуле, а также за другие массовые убийства, которые были совершены террористическими группами, на правительство Сирии, даже несмотря на то, что эти убийства были четко подогнаны под сроки проведения совещаний Совета Безопасности или Совета по правам человека, что подливает воду на мельницу врагов Сирии и позволяет им делать заявления и вести кампании против Сирии.
It is surprising that the report attempts to lay the blame for the Hulah massacre, as well as for the other mass killings that were committed by terrorist groups, on the Syrian Government, even though those massacres were clearly timed to coincide with Security Council or Human Rights Council meetings, thereby offering fodder for Syria's enemies and their pronouncements and campaigns against Syria.
Думаю, все это дело с Мексикой задумано, Чтобы возложить вину на Фиделя Кастро.
I think the point of the Mexican episode was to lay the blame on Fidel Castro.
Хорошо, я трахну ее для тебя - чтобы ты, Саара и Леа возложили вину на меня.
Okay, I'll fuck her for you - so you, Saara and Lea can lay the blame on me.
Обрисуете роль капитана Викхэма и возложите вину за смерти на того, кому она принадлежит.
You will describe the role of Captain Wickham. And you will lay the blame for the deaths where it belongs.
Джеймс пытается возложить вину на Джи, потому что в глубине души он знает, что он ответственнен за то, что происходит с его ребенком.
James is trying to lay the blame on G, because in his heart of hearts he knows that he's responsible for what happens to his kid.
– Я понимаю, – ответил юноша. – Вы хотите возложить вину на меня.
“I understand,” the youth replied. “You have to lay the blame at my feet.
Ведь проще всего возложить вину — без всяких хлопот — на бывшего коллегу?
What could be easier than to lay the blame—ever so quietly—on a former colleague?
Никто из нас не сможет потом обвинить кого-нибудь в попытке возложить вину не по адресу.
None of us will be able afterwards to accuse anyone of seeking to lay the blame elsewhere.
А что, если кто-то сознательно пытается возложить вину на Сирию, чтобы мы сделали то, что намерены сделать?
What if they don’t have him? Maybe someone is trying to lay the blame on Syria in hopes that we’d do exactly as we are doing.”
ИМЕНА И СУДЬБЫ В поисках причины моих невзгод – как это свойственно человеку, я искал ее не в самом себе – я часто склонялся к тому, чтобы возложить вину за все несчастья, выпавшие на мою долю, а также за все зло, которое я причинил другим, на тех, кто, стоя у купели моей матери, решил дать ей имя Моника.
NOMEN ET OMEN IN seeking other than in myself—as men will—the causes of my tribulations, I have often inclined to lay the blame of much of the ill that befell me, and the ill that in my sinful life I did to others, upon those who held my mother at the baptismal font and concerted that she should bear the name of Monica.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test