Käännös "военные периоды" englanti
Военные периоды
Käännösesimerkit
МПП внесла большой вклад в оказание продовольственной помощи нуждающимся людям в военный период.
WFP made a considerable contribution to provide food aid to needy persons throughout the war period.
Хотя <<той мере, которую приняли Соединенные Штаты, последовали в военный период целый ряд других сторон договора>>, она подверглась значительной критике со стороны комментаторов.
Although "[t]he action by the United States was followed in the war period by a number of other parties to the treaty", it has been heavily criticized by commentators.
Все три стороны всегда - в той или иной степени - проявляли нежелание заниматься преобразованием моноэтнических институтов военного периода в многоэтнические организации, пригодные для целей строительства новой нации.
To varying degrees, the three parties have always been reluctant to transform the mono-ethnic institutions of the war period into multi-ethnic organizations suitable for building a new nation.
Мы хотели бы подчеркнуть, что совет министров БиГ создал Государственную комиссию с целью пересмотра статуса гражданства, предоставленного посредством натурализации в военный период 1992 - 1995 годов, особенно в отношении лиц афро-азиатского происхождения, учитывая их участие в последней войне в БиГ.
We want to emphasize that the Council of Ministers of BiH has established the State Commission for the review of status of citizenship granted by naturalisation in the war period 1992 -1995, particularly those that were granted to the individuals of Afro-Asian origin on the basis of their participation in the recent war in BiH.
83. Помимо описательной части, касающейся военного периода 1992-1995 годов, в общем докладе относительно отдельных статей Конвенции содержится также описание реального положения дел в период с 14 декабря 1995 года - даты вступления в силу Конституции Боснии и Герцеговины - по 30 июня 2003 года.
Besides the descriptive part referring to the war period 19921995, allinclusive reporting about individual articles of the Convention also refers to and describes the real status of the activities from 14.12.1995, being the date when the Constitution of Bosnia and Herzegovina entered into force, to 30.06.2003.
Учитывая, что Боснии и Герцеговине угрожала полная катастрофа в конфликте между несколькими противоборствующими сторонами, имевшими диаметрально противоположные интересы, а также начавшуюся процедуру установления цепочки командования и личной ответственности за совершенные во время войны действия, представляется невозможным более полно проанализировать в настоящем докладе реальную практику и методы применения пыток в военный период.
As Bosnia and Herzegovina faced the conditions of complete disaster in the conflict of several opposed sides with diametrically different interests during the war conflict and considering the started procedure to determine the chain of command and personal responsibility for the acts committed during the war, it was not possible to make this report give more realistic presentation of the conditions and forms of torture in the war period.
— Попробуй наведаться в еврейский центр в Мараисе. У них там горы документов военного периода. Я могу позвонить им, предупредить о твоем приходе.
‘There’s one in the Marais. It has mounds of manuscripts and all that on the war period. I could ring for you, if you wanted to go down.
Памятуя о своем трагическом опыте военного периода, народы и государства стремились раз и навсегда избавить планету от войн и страданий, которые она несет.
Mindful of their tragic wartime experiences, peoples and States sought to rid the world once and for ever of wars and the sufferings they inflict.
Поэтому в ключевых документах военного периода, которые положили начало нынешнему порядку, упор был сделан на симбиоз экономических, политических, социальных аспектов, а также аспектов безопасности.
Thus, the key instruments of the wartime era which ushered in the current order stressed the symbiosis of economic, political, security and social dimensions.
Кроме того, ганская делегация считает, что постоянный членский состав Совета Безопасности, в который входят пять крупнейших союзников военного периода, хотя и был вполне обоснован в то время, теперь устарел.
Furthermore, the Ghana delegation believes that permanent membership in the Security Council of the five major wartime allies, although well-founded then, has become obsolete.
Ответственный глобализм пожнет для мира плоды обещаний, данных в связи с антецедентами этой Организации военного периода: что экономическое, социальное и все другие формы развития являются абсолютным достоянием неимущих и обездоленных людей, народов и наций.
Responsible globalism will reap for the world the fruits of the promises made in connection with this Organization's wartime antecedents: that economic, social and all other forms of development are the absolute heritage of under-possessed and dispossessed individuals, peoples and nations.
За военным периодом последовал период технических изменений на основе развития науки, которые воплотились в создании компьютеров и реактивных самолетов, причем и то и другое стало результатом исследований и разработок военного времени.
The present emphasis on knowledge-intensive skills dates from the period after the Second World War.c The war effort unleashed a period of science-based technical change, epitomized by the computer and jet aircraft, both products of wartime research and development.
На втором этапе этого проекта МООНБГ при помощи других организаций проведет детальную проверку данных, касающихся военного периода и других личностных аспектов, с тем чтобы выявить лиц, подозреваемых в совершении военных преступлений и других правонарушений, прежде чем разрешать их окончательную аттестацию.
In phase 2 of this project, UNMIBH, with the assistance of other organizations, will conduct detailed checks of wartime background and other character-related issues to weed out individuals suspected of war crimes or other offences before granting final certification.
Вся экономика в условиях тотальной войны обязательно находится под господством государства, и все те сложности, которые надо было бы рассматривать, завели бы нас слишком далеко от основного вопроса, которому посвящена эта книга[10]. Но фиксирование цен в военный период, мудро это или нет, практически во всех странах продолжается и в течение длительного периода после завершения войны, когда первоначальная оправданность для его введения уже отсутствует.
The whole economy, in total war, is necessarily dominated by the State, and the complications that would have to be considered would carry us too far beyond the main question with which this book is concerned.1 But wartime price-fixing, wise or not, is in almost all countries continued for at least long periods after the war is over, when the original excuse for starting it has disappeared.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test