Käännös "внутренние ценности" englanti
Внутренние ценности
Käännösesimerkit
Сфера культуры, помимо присущей ей внутренней ценности, способствует как процессу, так и достижению результатов развития.
In addition to its intrinsic value, culture contributes to both the process and outcome of development.
Эти три принципа включены в знак признания их внутренней ценности и того, что, как показывает практика, они играют важную роль в повышении эффективности процессов развития.
The inclusion of these principles is in recognition of both their intrinsic value and their proven contributions to development effectiveness:
20. В XIX веке многие мыслители и политические деятели как на Востоке, так и на Западе документально подтверждали свое понимание внутренней ценности природы.
20. In the nineteenth century, numerous thinkers and political figures, East and West, documented their appreciation of the intrinsic value of nature.
Один из главных выводов рабочего совещания заключается в том, что экономическая ценность должна и далее рассматриваться в качестве дополняющей, но не заменяющей экологическую ("внутреннюю") ценность природной среды.
One of the main conclusions of the workshop was that economic valuation should continue to be seen as a complement to, not a substitute for, the ecological (intrinsic) value of nature.
Равенство имеет важное значение как само по себе в силу его внутренней ценности как права человека, так и в силу того, что от него зависят, например, экономический рост и социальная сплоченность.
Equality matters both for its intrinsic value as a human right and for instrumental reasons linked, for example, to economic growth and social cohesion.
Именно эти внутренние ценности, воплотившиеся в Турции, сделали ее естественным партнером Испании в выдвижении инициативы <<Альянс цивилизаций>>, которая была первоначально предложена председателем правительства Испании Сапатеро в его выступлении на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
It is that intrinsic value, which Turkey exemplifies, that made it a natural partner to Spain in promoting the Alliance of Civilizations.
Они полезны для всех аспектов учебы, являются одной из форм участия в повседневной жизни и представляют собой внутреннюю ценность для детей просто с точки зрения той пользы и удовольствия, которые они им приносят.
They contribute to all aspects of learning; they are a form of participation in everyday life and are of intrinsic value to the child, purely in terms of the enjoyment and pleasure they afford.
1590. Стратегический экономический план устанавливает приоритет развития культурного и исторического достояния провинции, обеспечивая тем самым максимальную реализацию его внутренней ценности и возможностей роста.
The Strategic Economic Plan puts a priority on the development of the province’s cultural and heritage resources, thereby ensuring that both their intrinsic value and their growth potential are maximized.
Признание центральной роли человека имеет важнейшее значение для понимания внутренней ценности человеческого труда и необходимости организации экономических и социальных систем на основе принципа уважения прав человека.
This centrality is essential in order to understand the intrinsic value of human labour and the importance of organizing economic and social systems in a way respectful of human rights.
В них нет никакой внутренней ценности.
There's no intrinsic value to it.
Чем больше глубина, чем больше целостность, тем больше внутренняя ценность.
The greater the depth, the greater the wholeness, the greater the intrinsic value.
Внутренняя ценность определяется мерой охвата и цельности.
Intrinsic value is ranked according to its degree of inclusiveness and wholeness.
Внутренняя ценность — это та ценность, которой вещь обладает сама по себе;
Intrinsic value is the value a thing has in itself.
Чем больше бытия оказывается внутренним для холона, тем большую внутреннюю ценность он имеет.
The more being that is internal to a holon, the more intrinsic value it has.
А он давно уже уверился в том, что нормальность не обладает достаточно убедительной внутренней ценностью.
He had long believed normality had little intrinsic value.
Молекулы, будучи более объемлющими, содержат в своем составе больше бытия, и потому их внутренняя ценность выше. Клетки имеют большую внутреннюю ценность, чем молекулы, организмы — большую, чем клетки, и т.
Molecules, being more inclusive, contain more being in their own makeup, and thus their intrinsic value is greater. Cells have more intrinsic value than molecules; organisms, more than cells; and so on.
Очень легко понять: чем выше холон в Великой Холархии, тем больше у него внутренней ценности.
It’s pretty easy to see: the higher a holon is on the Great Holarchy, the more intrinsic value it has.
Внутренняя ценность — это та ценность, которую вещь имеет, будучи цельной с деятельностью (и чем больше глубина целого или чем больше уровней оно содержит, тем больше его внутренняя ценность или тем больше вселенной оно охватывает и объемлет в своем собственном бытии).
Intrinsic value is the value a thing has by virtue of being a whole with agency (and the greater the depth of the whole—or the more levels it contains—then the greater its intrinsic value, or the more of the universe it embraces and enfolds in its own being).
Например, молекула обладает большей внутренней ценностью, чем атом, поскольку молекулы содержат в себе атомы.
A molecule, for example, has more intrinsic value than an atom, because molecules contain atoms.
Но то, что клетка обладает большей внутренней ценностью, чем молекула, не означает, что молекула не имеет вообще никакой ценности.
But to say a cell has more intrinsic value than a molecule is not to say the molecule has no value at all.
Община, лишенная элемента социальной сплоченности, внутренние ценности которой находятся под угрозой, не может надлежащим образом противодействовать последствиям инфицирования ВИЧ.
A community lacking in social cohesion, whose internal values are under threat, is not well placed to address the impact of HIV infection.
Представляется маловероятным, что государство откажется от своего права лишать гражданства индивидов в тех случаях, когда они считают, что такое лишение гражданства необходимо для защиты системы внутренних ценностей государства.
It seems quite unlikely that states will surrender their right to denationalize an individual in those cases where they consider such denationalization necessary for the protection of the internal value system of the state.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test