Käännös "внезапные шумы" englanti
Внезапные шумы
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Внезапный шум привлекает ее внимание.
A sudden noise draws her attention.
Внезапный шум, внезапное движение, любое воздействие вызывает пароксизмы, судороги.
Sudden noise, sudden movement, any disturbance triggers paroxysms, seizures...
Она звала меня Призрак,потому что ненавидела внезапные шумы,которые я делала.
She called me Ghost because she hates sudden noises, which I made a Iot of.
Фрей подпрыгнул в кресле от внезапного шума.
Frey jumped in his seat at the sudden noise.
Когда она была уже почти в холле, внезапный шум предупредил ее об опасности.
When she was almost at the lobby a sudden noise alerted her to danger.
Внезапный шум, донесшийся из коридора, положил конец этой дискуссии.
A sudden noise outside in the corridor put an end to their discussion.
Внезапные шумы, вроде этого, губительны, особенно голос мага.
Sudden noises like that are deadly; especially the voice of a sorcerer.
От порыва ветра жалюзи стукнули о стекло, Арчер, моргнув, чуть не подскочил от внезапного шума.
A gust of wind made the shade rattle under the curtains at the window and Archer blinked and almost sat up in bed at the sudden noise.
— Родная, — сказал он тихо и осторожно, как будто от внезапного шума она могла исчезнуть. — Митци, дорогая, я вовсе не хотел сделать из тебя смирную девушку.
he said softly and carefully, as if a sudden noise might make her vanish, “Mitzie darling, I wasn’t trying to humble you.”
Той ночью я только начал учиться управлять своими полетами, как вдруг большая вспышка, подобно внезапному шуму, окружила меня со всех сторон.
I was beginning to learn how to control my motion that night when something happened and a great flash, which was like a sudden noise, exploded all through me.
Позади на кровати слышу внезапный шум, пугаюсь, начинаю оборачиваться и, лишенный равновесия, шатаясь, ставлю ногу на край ковра, решив, что дыра должна быть в центре.
I hear a sudden noise behind on the bed, and start to turn, startled, off balance, staggering and putting my foot out towards the edge of the rug, thinking it must be centred over the hole.
Это привязь и — больше ничего. — О нет, — возразила Чандра, — это то, для чего ее применяют, но не то, чем она является. — Внезапный шум на улице заставил ее шагнуть вперед и понизить голос. — Помнишь, что ты ощущал, когда ее только наложили?
It's a leash, nothing more." "Oh, no." Chandra disagreed, "that's what it's used for, that's not what it is." A sudden noise out on the street, caused her to move forward and lower her voice. "Don't you remember when they first put it in?
Она вздрагивала всякий раз, заслышав в доме внезапный шум, подхватывала наполовину законченную работу и начинала усердно работать спицами, хотя ее глаза плохо видели сквозь затуманенные стекла очков, а руки дрожали.
She had braced herself up many and many a time, at some sudden noise in the house; had caught up the half-dropped work, and begun to ply her needle diligently, though through dimmed spectacles, and with an unsteady hand!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test