Käännös "виновный в преступлении" englanti
Виновный в преступлении
  • guilty of a crime
  • the perpetrator of a crime
Käännösesimerkit
guilty of a crime
Если они участвуют в разработке планов по развертыванию этого оружия, то они виновны в преступлении против человечества.
If they participate in the formulation of plans to deploy them, they are guilty of a crime against humanity.
9.1 Лицо не виновно в преступлении, совершенном в состоянии самозащиты или при защите другого лица.
9.1 A person is not guilty of a crime to the extent that a person acts in self-defence or in defence of another person.
Согласно статье 26 никто не может быть признан виновным в преступлении, если его вина не будет доказана.
Under article 26, no one can be found guilty of a crime unless his guilt has been proved.
В случае признания их виновными в преступлении, наказуемом смертной казнью, им назначается наказание в виде лишения свободы на срок от двух до десяти лет.
If they were found guilty of a crime punishable by the death penalty, they were sentenced to 2 to 10 years' imprisonment.
44. К тому же, как выясняется, лица, отвечающие за исполнение закона, часто оказываются бывшими чиновниками режима, виновного в преступлениях геноцида.
44. In addition, it appeared that the persons responsible for enforcing the law were often former officials of the regime which was guilty of the crime of genocide.
Кроме того, еще до его осуждения в газетах публиковались статьи, а по телевидению демонстрировались телевизионные программы, в которых было объявлено, что виновные в преступлениях, о которых идет речь, задержаны.
Further, prior to his conviction, newspaper articles and television programmes announced that those guilty of the crimes in question had been apprehended.
118. Закон о борьбе с дискриминацией и разделением предусматривает наказание любого лица, виновного в преступлении дискриминации и разделения, которое упоминается в статье 3 этого закона.
The Law on the fight against discrimination and sectarianism punishes any person guilty of the crime of discrimination or sectarianism mentioned in article 3 of this Law.
204. Наконец, любое лицо, которое нарушает императивную норму, виновно в преступлении по международному праву и несет поэтому индивидуальную уголовную ответственность.
204. Finally, any person who violates this peremptory norm is guilty of a crime under international law and thus bears individual criminal responsibility.
Комитет принимает к сведению утверждения автора о том, что была нарушена статья 15, поскольку тот был признан виновным в преступлении, в совершении которого он не обвинялся в ходе следствия.
7.5 The Committee notes the author's allegations that article 15 was violated because he was found guilty of a crime for which he wasn't charged during the investigation.
26. После проверки обоснованности его признания Судебная камера признала Омара Серушаго виновным в преступлении геноцида и преступлениях против человечности (убийства, истребление и пытки).
26. After verifying the validity of his plea, the Trial Chamber found Omar Serushago guilty of the crime of genocide and of crimes against humanity (murder, extermination and torture).
Директор, никакой суд не сможет признать его виновным в преступлении.
Headmistress, No court of law could find him guilty of a crime. How can we?
Мы считаем, что граждан США, виновных в преступлениях против государства, заставляли смотреть это.
We feel that when citizens in your society were guilty of a crime against the state, they were forced to watch this.
Парня привлекли к суду в Испании и признали виновным в преступлении для совершения которого он был слишком глуп.
The guy was tried in Spain and found guilty of a crime... -... he was too stupid to commit.
Она секретничала, да, но разве мы этого не делали, когда казались виновными в преступлении, которого не совершали?
She keeps lying, yes, but isn't that what we would all do if we looked guilty of a crime we didn't commit?
— “Рука, совершающая это, виновна в преступлении”. — сказал Брута.
‘“The hand that does the deed is guilty of the crime,”’ said Brutha.
Во-вторых, что нельзя быть виновным в преступлении, которого не совершал.
Second, that you are never guilty of a crime which you did not commit.
— Как она может признать себя виновной в преступлении, когда она даже не помнит, совершала ли она его? — спросил Джастин.
"How can she plead guilty to a crime she doesn't remember committing?" Justin asked.
Они схватили первого попавшегося бедолагу, - продолжал он, - и объявили его виновным в преступлении.
"They grabbed up some poor wretch," he continued. "And they declared him guilty of the crime.
- спросила она, - Одно обвинение, и хороший человек объявлен виновным в преступлении, которого не совершал?
she asked. "An accusation, and a good man is found guilty of a crime he didn't commit?
– Не мы убиваем тебя, сказал моряк, а море. – «Рука, совершающая это, виновна в преступлении». – сказал Брута. – Оссори, глава 56, стих 93. Моряки переглянулись.
“It’s the sea.” “‘The hand that does the deed is guilty of the crime,’” said Brutha. “Ossory, chapter LVI, verse 93.” The sailors looked at one another.
— Не отпустят, а выгонят, — сказал чиновник. — Вас освободили потому, что капитан Дюдермонт, видимо, не нашел в себе мужества быть свидетелем вашей казни, однако согласно законам Лускана вы все равно виновны в преступлении, в котором обвиняетесь.
"Indeed," said the bureaucrat. "Not really free to go, but rather compelled to go. You were spared because Captain Deudermont apparently had not the heart for your execution, but understand that in the eyes of Luskan you are guilty of the crime charged.
«Всякий, кто создает оружие, способное нарушить и так далее, считается виновным в преступлении против человечества и подлежит за таковое наказанию, установленному международным сообществом». Мы прекрасно знаем, что вам и в голову не пришло бы использовать такое оружие против ваших собственных миров.
‘Whosoever shall cause to be deployed a weapon capable of disrupting the et cetera shall be guilty of a crime against humanity and subject to the internationally agreed penalties for that offense.’ We know perfectly well that you wouldn’t dream of using such weapons against one of your own worlds.
– Это равнозначно тому, – темпераментно воскликнул Элан, – как если бы ваша честь признал человека виновным в преступлении и сказал: “Я приговариваю его либо к трем годам в исправительном доме, либо к двенадцати ударам палкой, либо к шести месяцам в местной тюрьме, и пусть кто-нибудь за стенами этого суда определит, какое из этих наказаний применить”.
Alan declared vehemently, 'It is as if Your Lordship found an individual guilty of a crime and said, "I sentence this man either to three years in the penitentiary, or to twelve strokes of the paddle, or six months in local jail, and I leave it to someone else outside this courtroom to determine which it shall be."'
— И вы так легко признаетесь в этом? — В голосе Цуйи было не меньше удивления, чем торжества. — Вы признаете себя виновным в преступлении, для которого еще не найдено подходящего определения, — в намерении уничтожить сотни тысяч людей и огромные материальные ценности с помощью искусственно вызванного землетрясения?! — Уничтожить… людей? — удивленно прошептал дядя Стюарт. — Но я же никого не убивал… Нет…
plainly, he had expected more difficulty. He said, half incredulous and half triumphant: “You admit all this? You admit that you are guilty of a crime so great that there is no name for it—the crime of causing death and destruction by triggering seaquakes?” “Death?” whispered my uncle. “But there has been no death—no—”
the perpetrator of a crime
СЕ отметил, что в случае возбуждения судебного преследования виновные в преступлениях на почве ненависти, как правило, рассматриваются как обычные правонарушители или хулиганы.
CoE stated that perpetrators of hate crimes tended to be prosecuted as ordinary offences or hooligans.
131. В 2006 году правительство учредило Национальное экспертно-криминалистическое агентство в Исламабаде в целях установления личности виновных в преступлениях физического характера.
131. The Government had established the National Forensic Science Agency in 2006 in Islamabad to establish the identity of the perpetrators of physical crimes.
79. Международным и национальным судам следует и впредь проводить расследования, преследовать в судебном порядке и выносить обвинительные приговоры в отношении виновных в преступлении вербовки и использования детей.
79. International and national courts should continue to investigate, prosecute and sentence perpetrators of the crime of recruitment and use of children.
Срок тюремного заключения должен быть не ниже двадцати (20) лет, если виновными в преступлении геноцида признаны должностные лица либо гражданские государственные служащие или военнослужащие.
The term of imprisonment shall be at least 20 years where the perpetrators of the crime of genocide are civil or military public officials or employees.
Однако что касается статьи 8, то оно считает, что судебное преследование виновных в преступлениях, перечисленных в статьях 17-20, должно быть прерогативой национальных судов.
With regard to article 8, however, it believed that it should be the prerogative of national courts to try the perpetrators of the crimes enumerated in articles 17 to 20.
Совокупность этих элементов предполагает, что гвинейское правосудие не обладает ни волей, ни возможностями для преследования виновных в преступлениях, которые были совершены 28 сентября 2009 года.
All this suggests that the Guinean legal authorities have neither the will nor the capacity to prosecute the perpetrators of the crimes committed on 28 September 2009.
Комитет рекомендует государству-участнику, в частности, оперативно внести предложенные поправки в Кодекс преступлений и наказаний и привлечь к ответственности виновных в преступлениях торговли людьми.
In particular, the Committee recommends that the State Party promptly adopt the proposed amendments to the Code of Offences and Penalties, and swiftly prosecute perpetrators of the crime of trafficking.
Он хотел бы знать, почему максимальный срок тюремного заключения для виновных в преступлениях, связанных с применением пыток, составляет только три года или семь лет при наличии отягчающих обстоятельств.
He wished to know why the maximum prison sentence for perpetrators of the crime of torture was only 3 years, or up to 7 years when there were aggravating circumstances.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test