Käännös "вес тела" englanti
Вес тела
Käännösesimerkit
мг/кг веса тела < 5
mg/kg body weight < 5
мг/кг веса тела = 5
mg/kg body weight = 5
Правда? А вы интересуетесь весом тела?
Really, and you're interested in body weight?
Когда это соотносится с весом тела, это 37 мил на килограмм.
When it's scaled to your body weight, it's 37 mils per kg.
Полуоткинутое положение помогает лучше распределить вес тела и позволяет крови лучше приливать к заднему проходу и яйцам.
A semi-reclined position provides broader distribution of body weight, and alas for better blood flow to the anus and testicles.
Значительно уменьшилась бы и сила земного притяжения. Обманчивое уменьшение веса тела живых существ позволило бы им развиться до гигантских размеров.
The Earth's gravity would be reduced, and the reduction in the body weight of living beings would make it possible for them to grow to gigantic size.
Так что я сделала некоторые прогнозы, основываясь на скорости, расстоянии, весе тела нашего Джона Доу, силы с которой он ударился об тент и углу удара на тротуаре.
So I ran some projections based on velocity, distance, body weight of our John Doe, speed with which he struck the awning, angle of impact at the sidewalk.
Человеку без дистикомба, сидящему в тени, в Пустыне необходимо в день пять литров воды для сохранения веса тела, вспомнила Джессика.
Remembered lore insinuated itself into Jessica's mind: Without a stillsuit, a man sitting in shade on the desert needs five liters of water a day to maintain body weight .
Как у меня распределен вес тела?
How is my body weight distributed?
Иногда они лишь переносили вес тела с одной ноги на другую.
Sometimes it was nothing more than a transfer of body weight from one foot to the other.
Смертельная доза чрезвычайно мала и составляет микрограммы на килограмм веса тела.
A fatal dose is extremely small; only micrograms per kilogram of body weight.
- относительный вес сердца ребенка намного больше, чем у взрослого: у первого он составляет 1/130 общего веса тела, у второго - 1/300;
– in a child, the heart is proportionately much larger than in an adult: 1/130th of total body weight, as opposed to 1/300th;
Перерыв на обед. Она вцепляется пальцами в ячейки ограды и начинает взбираться, упираясь подошвами. Шаг за шагом: руки тянут, ноги толкают. Вес тела помогает удерживать ботинки на сетке.
Lunch? She hooks her fingers in the chain-link and goes up, leaning back and using her body weight to help keep the soles of her boots flat against the fence.
Эти люди использовали широко известные и проверенные антибиотики, которые использовались на миллионах животных. Дозы разрабатывались с точностью до миллиграммов на килограмм веса тела и так далее.
Those people used only very widely known and tested antibiotics, drugs that had already been used n literally millions of farm animals, dosages worked out to the milligram of drug per kilogram of body weight, and so on.
А затем быстро выпивает остаток жидкости. Эта же чашка служит и другим участникам церемонии. Прежде чем налить очередную порцию, шаман внимательно оценивает каждого из присутствующих (аура? или вес тела?).
Then drains the rest at a gulp. The same grubby china cup is used by all participants, with the shaman seeming to assess each individual carefully (body weight? aura?) before pouring out a dose.
Джиордино отбросило от корпуса джонки, когда она прошла мимо него на расстоянии вытянутой руки; в это время он вытащил пассажира из люка, содрав себе кожу на коленях, и упал на спину, вытолкнутый под воду весом тела спасенного им мужчины.
    Giordino was pitched away from the junk as it slipped past only an arm's length away, yanking the last passenger through the hatch, grating the skin from his knees, and falling backward, forced underwater by the body weight of the man he saved.
Он медленно и осторожно – дюйм за дюймом – приближался к углу здания и наконец оказался у цели. На мгновение остановился, затем, держась за карниз над головой только левой рукой и стоя на одной левой ноге, быстрым движением перебросил тело за угол. Он ухватился правой рукой за продолжение карниза, перенес вес тела на правую ногу и только после этого переставил левые ногу и руку. Теперь Блейз стоял лицом к стене, но зато внизу с этой стороны никого не было.
He inched carefully along toward the comer of the building—luckily it was not far—and reached it. For a moment, he paused; then, holding with only his left hand above, standing on only his left foot, he flung his body weight around the comer in one swift spin, pivoting on his left toes and fingers to swing his body in a com plete rum by momentum around the comer, snatching a grip on the new upper ledge with his right hand, finding the ledge below it with his right foot—and, as soon as these two could hold all his weight for a necessary mo ment, bringing his left hand and foot around the comer to share the load. He now stood facing the building;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test