Käännös "ввиду отсутствия" englanti
Ввиду отсутствия
prepositio
Käännösesimerkit
prepositio
Нельзя категорично исключать, что конституционная жалоба была бы бесполезным средством правовой защиты ввиду отсутствия шансов на успех.
It would not have been clear from the outset that a constitutional complaint would fail for lack of prospect of success.
Во-первых, в гражданской и политической деятельности участвует меньше женщин, чем мужчин, ввиду отсутствия или низкого уровня их образования.
First, more women than men fail to participate in some civil and political activities because of lack or low levels of education.
7.5 Государство-участник не упомянуло о по-прежнему действующем моратории на высылку граждан Конго ввиду отсутствия безопасности в этой стране.
7.5 The State party has failed to mention that a moratorium on the removal of Congolese nationals is still in force owing to the state of insecurity in the country.
Поскольку в обоснование жалобы в надлежащее время не было представлено никаких доказательств, судье ничего не оставалось, как отклонить ее ввиду отсутствия улик.
As he had thus failed to support his complaint at the appointed time, the judge had had no alternative but to reject it in the absence of evidence for the prosecution.
6 сообщений были сданы в архив ввиду отсутствия информации о личности виновного, поскольку в сообщении конкретно не называлось виновное лицо, личность которого не удалось установить и в ходе расследования;
6 communications were placed on file because the perpetrator was unknown, the informers having failed to accuse any specific person of having committed the act and the investigations having also failed to identify any perpetrator;
Ввиду отсутствия ответа правительства власти не смогли доказать, что задержание г-на Мвого является необходимым и соразмерным, и что альтернативы задержанию были адекватно рассмотрены и исчерпаны.
In light of the absence of the Government's response, the authorities have failed to demonstrate that Mr. Mvogo's detention is necessary and proportionate, and that alternatives to detention have been adequately considered and exhausted.
Осуществить эту концепцию не удалось ввиду отсутствия в районах за пределами Хартума помещений, сдаваемых в аренду, и неспособности подрядчика следовать стандартам Организации Объединенных Наций и удовлетворить ее потребности.
The concept failed owing to the lack of buildings available for rental in the regions outside Khartoum and the inability of the contractor to meet United Nations standards and requirements.
Кроме того, предпринимавшиеся в прошлом попытки организации управления процессом преобразований в Департаменте потерпели неудачу ввиду отсутствия надлежащего руководства и ресурсов для реализации предложенных инициатив по осуществлению преобразований.
Furthermore, departmental change management processes attempted in the past had failed because they lacked adequate leadership and resources to support proposed change initiatives.
24. Палата народов Боснии и Герцеговины не смогла заседать в период с декабря по март ввиду отсутствия кворума по причине серьезных проблем со здоровьем у ряда боснийских делегатов.
24. The Bosnia and Herzegovina House of Peoples failed to meet between December and March owing to the lack of a quorum stemming from the serious health issues of a number of Bosniak delegates.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test