Käännösesimerkit
кум-кума, кум-кума, что варила, что варила?
Godmother, godmother, what did you cook, what did you cook?
Наконец костер разгорелся вовсю, и стали варить яйца и сосиски. Тут подоспели Билл с Чарли и Перси.
At last, the fire was ready, and they had just started cooking eggs and sausages when Bill, Charlie, and Percy came strolling out of the woods toward them.
— То, что горит, принадлежит не мне, — огрызнулся старик. — Это дом моего дурака соседа Вария. Что за дурень! Он разрешает своим жильцам разводить огонь в самый жаркий день года.
'Not the burning building,' the man snapped. 'That would be my stupid neighbour Varius, the kind of fool who lets his tenants build fires on the hottest day of the year.
«Медея» Овидия [159], «Фиест» Вария [160], который был другом Вергилия и, говорят, не уступал ему, потерянная трилогия Эсхила о Троянской войне… колосья, сжатые для забвения, вместе с сотнями греческих и римских авторов, ныне известных лишь по фрагментам или именам… вот они топорщатся то тут, то там, злак, мак, чертополох, – но умысла за этим нет.
Ovid’s Medea, the Thyestes of Varius who was Virgil’s friend and considered by some his equal, the lost Aeschylus trilogy of the Trojan war … gathered to oblivion in sheaves‚ along with hundreds of Greek and Roman authors known only for fragments or their names alone – and here and there a cornstalk, a thistle, a poppy, still standing, but as to purpose, signifying nothing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test