Käännös "в этом смысл" englanti
В этом смысл
Käännösesimerkit
- Какой же в этом смысл?
That makes sense
Видишь в этом смысл?
Does that make sense?
Смысла не было>> .
It made no sense".
В определенном смысле ничего.
In one sense, nothing.
В этом смысле ЮНИТАР процветает.
In this sense, UNITAR is flourishing.
И нет смысла грести назад.
There is no sense going back.
Благотворительность в этом смысле не работает.
Charity in this sense does not work.
- В этом смысле я вам должен извиниться.
-In this sense, you are owed an apology.
В этом смысле, экспедиция была довольно архаичной.
In this sense, the expedition was quite archaic.
Классовое сознание, в этом смысле, является абсолютно необходимым.
Class consciousness, in this sense, is absolutely essential.
Да... женщины в этом смысле как-то поблагороднее.
Right... Women in this sense are somehow more noble.
Прав старик. В этом смысле, может, он и прав отчасти.
In this sense, he may be partly right.
В этом смысле Мэг Гриффин не обычная американская девочка подросток.
In this sense, Meg Griffin is not the typical American girl.
В этом смысле, звезды - это фениксы, восстающие из собственного пепла.
In this sense also stars are phoenixes rising from their own ashes.
Когда есть смысл, так я его вижу, а в таком поступке никакого смысла нет.
I reck'n I knows sense when I sees it; en dey ain' no sense in sich doin's as dat.
Ну был ли в тебе тогда здравый смысл?
Was there any common sense in you then?
– Тогда какой же смысл тарелки портить?
«Well, then, what's the sense in wasting the plates?»
И тут тоже никакого смысла нет, просто чушь.
And ther' ain't no sense in THIS, nuther.
В этом смысле государство начинает отмирать.
In this sense, the state begins to wither away.
— Отнюдь нет-с, и даже в некотором смысле нелепость.
“By no means, miss, and in some sense it's even an absurdity.
Все это отступления от государства в собственном смысле.
All this was a departure from the state in the proper sense of the word.
Впрочем, — он вздохнул, — для меня это имеет несколько иной смысл
Though,” he sighed, “in a rather different sense, of course…”
Слова «stimmen mit» не могут означать совпадать в смысле: «быть тем же самым».
cannot mean “to coincide” in the sense of “to be identical.”
«В каком-то смысле.» «Нет, не в каком-то смысле.
"In a sense." "No, not in a sense.
– В каком-то смысле. – В каком-то смысле? Ладно, допустим, что в каком-то смысле.
"In a sense." "In a sense? All right, say hi a sense.
В нем не было смысла, совершенно никакого смысла.
It made no sense, no sense at all.
Только Киёри сможет отыскать в этом смысл, если смысл действительно есть.
Only Kiyori could find the sense in it, if sense there was.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test