Käännös "в случаях возможно" englanti
В случаях возможно
  • in cases possible
  • in cases of possible
Käännösesimerkit
in cases possible
Однако в некоторых случаях возможности предварительного заполнения могут быть ограниченными.
However, in some cases, possibilities of pre-filling may be restricted.
В таких обстоятельствах, в которых факты очевидны, в такой просьбе правительству было бы сложно, а в крайних случаях, возможно, и невозможно отказать.
A request to government for assistance in such circumstances where the evidence is clear would be difficult, and in extreme cases possibly impossible to refuse.
Прозвучали также предложения, которые в случае их принятия сделали бы осуществление дипломатической защиты в таких случаях возможным, если гуманитарные соображения оправдывали бы такое вмешательство.
There were also suggestions which, if adopted, would have made the exercise of diplomatic protection in such cases possible if humanitarian concerns justified such intervention.
Эти юридические рекомендации включают информацию о правовых положениях, применяемых в конкретном случае, возможном решении, а также возможности обращения к компетентным властям в случае конкретного заявителя.
This legal guidance includes information on legal provisions applicable to the particular case, possible solutions, and the possibility to contact authorities competent in the case of the applicant.
226. В большинстве случаев возможные последствия и уязвимость характеризовались с точки зрения качественных аспектов, однако Австралией и Болгарией была произведена оценка возможных потерь урожая некоторых важных для них сельскохозяйственных культур.
In most cases possible impacts and vulnerability were described qualitatively, but Australia and Bulgaria assessed possible losses in some crops important for them.
В подобных случаях возможные основания для беспокойства относительно ограниченности запасов соответствующих изделий или возможностей оказания услуг снимаются путем включения оговорок, указывающих на то, что такие оферты касаются только ограниченного количества товаров, и путем автоматического размещения заказов, исходя из срока их получения (A/CN.9/546, пункт 112).
In those cases, possible concerns about the limited availability of the relevant product or service are often addressed by including disclaimers stating that the offers were for a limited quantity only and by the automatic placement of orders according to the time they were received (A/CN.9/546, para. 112).
Эти случаи включали, например, убийство, возможно, в ответ на опубликованную критику религиозного экстремизма; угрозы, последовавшие за сообщениями о фаворитизме со стороны старших государственных сотрудников, о боях между правительственными силами и повстанцами, о насилии полиции в отношении гражданских лиц; угрозы после опубликования статей о политической коррупции и коррупции в тюрьмах и в результате расследования этих фактов; убийство писателей, журналистов, поэтов и переводчиков, в некоторых случаях, возможно, преступными элементами в органах безопасности; убийство, последовавшее за передачей программ по таким вопросам, как коррупция в политических органах, полиции и в вооруженных силах; и насилие со стороны террористов и наркоторговцев; угрозы, последовавшие за резкой критикой правительства; угрозы после публикации сообщений о подлоге документов и лжесвидетельстве; нападение после публикации статей о незаконных сделках между государственными чиновниками и частными компаниями.
These cases included, for example: murder, possibly in response to published criticism of religious extremism; threats following reports of allegations of favouritism by senior government officials, fighting between government and guerrilla forces, police violence against civilians; threats following publication of articles about, or investigation into political corruption and corruption in prisons; murder of writers, journalists, poets and translators, in some cases possibly by rogue elements of security forces; murder following broadcast of programmes on such topics as corruption among political authorities, the police and military, and violence committed by terrorists and narcotraffickers; threats following harsh criticism of the Government; threats following publication of allegations of forgery and perjury; assault following publication of articles on illicit business deals involving persons in government and private companies.
in cases of possible
В случае возможного невозместимого ущерба может выноситься судебный запрет;
In cases of possible irreparable damage an injunction may be granted;
Рекомендации Комитета по вопросам соблюдения в отношении конкретных случаев возможного несоблюдения
Recommendations of the Compliance Committee on specific cases of possible non-compliance
* Разъяснение случаев возможного ненадлежащего поведения категории II приводится в разделе III.
* Explanations of category II cases of possible misconduct are provided in section III.
обязанность сотрудников прокуратуры незамедлительно распорядиться о внедрении специального заключения для случаев возможных пыток;
The obligation of prosecution personnel to order an immediate evaluation in cases of possible torture;
8. По поводу последствий использования табличек оранжевого цвета в случае возможных освобождений:
8. With regard to the difficulties of orange-coloured plate marking in the case of possible exemptions:
В этом случае возможное решение можно найти в предложении Японии в отношении статьи 33, которая гласит следующее:
In this case, a possible solution is found in the proposal by Japan on article 33 which reads:
А в данном случае возможная жертва — вышестоящая, кстати! — попросила меня расследовать его смерть.
And in this case, the possible victim-who was my superior-asked me to look into his death.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test