Käännös "в самом деле" englanti
Käännösesimerkit
adverbi
Но неужели в нынешней обстановке в самом деле необходимо именно терпение?
But is patience really what is called for in today's situation?
Крестов, что ли, мне в самом деле от нее понадобилось?
Was it really crosses I wanted from her?
— Нет… В самом деле… Думаю, что я не пойду.
“No—really—I don’t think I’ll come.
Это в самом деле, в самом деле правда? — воскликнул он.
      "That is true? That is really, really true?"
В самом деле? В самом деле? С точки зрения практики, Робаут!
Really? Really? Practical, Roboute!
- всхлипывал Ксенофилиус, - Это в самом деле Поттер, В САМОМ ДЕЛЕ!
sobbed Xenophilius. “It really is Potter, Really!”
– В самом деле? Он ответил ей бодрой улыбкой. – В самом деле.
"Really?" He supplied her with a chipper grin. "Really.
adverbi
Это в самом деле крупные вехи.
These are indeed milestones.
Нам в самом деле повезло.
We are fortunate indeed.
Мир в самом деле преобразился.
Indeed, the world has changed.
Это и в самом деле будет историческим достижением.
This will, indeed, be an historic achievement.
Время в самом деле очень дорого.
Time, indeed, is precious.
Это и в самом деле может быть точной характеристикой.
And indeed this may be an accurate characterization.
Вот ужас-то в самом деле!).
How terrible indeed!).
— Сегодня у нас в самом деле вечер чудес!
This is an evening of wonders, indeed!
— Да, тщеславие — это в самом деле недостаток.
Yes, vanity is a weakness indeed.
В самом деле, директорское кресло пустовало.
The headmaster’s chair was indeed empty.
Он отомстил бы мне, в самом деле, с лихвой.
His revenge would have been complete indeed.
В самом деле, точно всё это снилось.
Indeed, it was as if he were dreaming.
Ну что будет, если в самом деле тебя завтра в больницу свезут?
What if you are indeed taken to the hospital tomorrow?
Но обо мне известно Барду, а его-то мне и надо. – В самом деле?
But Bard will remember me, and it is Bard I particularly want to see.” “Indeed!”
- Да, это и в самом деле неплохо, - возгордился Смауг.
“Yes, it is rare and wonderful, indeed,” said Smaug absurdly pleased.
И что-то и в самом деле было.
There was indeed something.
И в самом деле, такой она и была.
And indeed she was.
И в самом деле, так оно и есть.
And indeed they are.
– В самом деле, чрезвычайно странно!
Strange indeed! Very strange indeed!
adverbi
- В самом деле, наличными?
- In actual cash?
Это в самом деле поможет.
That's actually helpful.
- Ты в самом деле побрился.
- You actually shaved.
adverbi
Это в самом деле несправедливо и представляет собой нарушение буквы и духа Устава.
This is truly an injustice, and it does violence to the Charter in both the letter and the spirit.
"Холодная война" в самом деле уже канула в прошлое, и теперь наша цель заключается в том, чтобы установить мир.
The cold war is now truly behind us and the object now is to win the peace.
Следовательно, израильско-палестинский конфликт в самом деле не может быть единственным наиболее взрывоопасным вопросом.
Hence, the Israeli-Palestinian conflict cannot truly be the single most combustible or galvanizing issue.
Мне в самом деле очень жаль.
I'm truly sorry.
Он в самом деле не человек.
He's truly not human.
Это в самом деле единственный способ.
It's truly the only way.
Рождество и в самом деле пришло.
Ooh! Christmas truly is here.
Это и в самом деле другая нация.
It's truly another race.
Ты в самом деле хорошая женщина.
You are truly a good woman.
– Пауль… – прошептал он, потом повторил уже громче: – Это в самом деле Пауль?
he whispered. Then louder: "Is it truly Paul?"
Потому что на самом деле это не он, а они .
For it was not truly an it, and they were not truly a they.
— Они и в самом деле опасны?
Are they dangerous, truly?
Она посмотрела на мужа с некоторой неуверенностью. — В самом деле? — В самом деле.
She gazed up at him, still with a trace of uncertainty. "Truly?" "Truly.
adverbi
В самом деле: вмешательство.
Quite the intervention.
Довольно, ну, в самом деле.
Quite well, in fact.
Это и в самом деле признание.
That's quite a confession.
Я готов был уйти. - В самом деле?
I almost quit.
— Вы уверены? — с нажимом спросила профессор Трелони. — Вы в самом деле уверены, мой дорогой?
“Are you sure?” Professor Trelawney urged him. “Are you quite sure, dear?
Давайте-ка, в самом деле, уйдем куда-нибудь, где не так опасно и можно немного отдохнуть. - Совершенно верно! – подхватил Балин.
Do let’s go somewhere where we can sit quiet for a bit!” “Quite right!” said Balin.
Была у него плоскодонка, на которой можно было бесшумно плавать по озеру - а это было и в самом деле озеро: глубокое, широкое, с жуткой ледяной водой.
He had a little boat, and he rowed about quite quietly on the lake; for lake it was, wide and deep and deadly cold.
Он упал наконец в самом деле без чувств. Его унесли в кабинет князя, и Лебедев, совсем отрезвившийся, послал немедленно за доктором, а сам вместе с дочерью, сыном, Бурдовским и генералом остался у постели больного.
He fell senseless at last--and was carried into the prince's study. Lebedeff, now quite sobered down, sent for a doctor; and he and his daughter, with Burdovsky and General Ivolgin, remained by the sick man's couch.
— В самом деле приятно, когда дочка удачно выходит замуж, — продолжала миссис Беннет. — И вместе с тем было жестоко отрывать ее от меня. Они уехали далеко на север, в Ньюкасл. И, увы, будут жить в тех местах бог знает сколько.
“It is a delightful thing, to be sure, to have a daughter well married,” continued her mother, “but at the same time, Mr. Bingley, it is very hard to have her taken such a way from me. They are gone down to Newcastle, a place quite northward, it seems, and there they are to stay I do not know how long.
- В самом деле, взрыв, - сказал один из них.
Quite an explosion,” one said.
adverbi
Страх принуждал его совершить снова то самое дело, которое внушало ему такой невыносимый страх.
The very deed which his fears rendered insupportable, his fears would have impelled him to commit again.
adverbi
Мне грустно говорить о них подобные вещи, но, увы, это в самом деле правда.
I am sorry to say it of them, but so it is.
Да что в самом деле! Иной раз думаешь: вот возьму и уеду из этой страны навсегда.
Sometimes I've a mighty notion to just leave the country for good and all. Yes, and I TOLD 'em so;
Оказавшись так близко к цели, он уже не знал, хочет ли в самом деле увидеть их могилы.
Now that he was so near, he wondered whether he wanted to see after all.
– Что ж, извините, что вообще осмеливаюсь дышать… чего я на самом деле никогда не делаю, зачем же тогда я это сказал, не знаю, о Боже, как я подавлен.
“Pardon me for breathing, which I never do anyway so I don’t know why I bother to say it, oh God I’m so depressed.
Ведь не слепые же вы, в самом деле!
You cannot be so blind, so blind!
— Да… в самом деле… конечно.
Yes, I reckon that's so.
– Он в самом деле так замечателен?
Is he so remarkable?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test