Käännös "в отношении операций" englanti
В отношении операций
Käännösesimerkit
36. УКГВ выполнило 41 из 46 рекомендаций, вынесенных УСВН в отношении операций в Индонезии.
36. OCHA has implemented 41 of the 46 recommendations made by OIOS regarding operations in Indonesia.
c) обновленная информация о работе независимого управления по жалобам на действия полиции в отношении "Операции номер восемь" (CERD/C/NZL/18-20, пункт 113);
(c) Update on the work of the Independent Police Complaints Authority regarding Operation Eight (CERD/C/NZL/18-20, para. 113);
49. Г-н Васкес говорит, что он хотел бы, чтобы члены делегации представили обновленную информацию о проводимом Независимым управлением по жалобам на действия полиции расследовании в отношении "Операции номер восемь".
Mr. Vázquez said that he would like the delegation to provide an update on the inquiry by the Independent Police Complaints Authority regarding Operation Eight.
В этом отношении операция "Выживание", проведенная в Судане, представляет собой уникальный пример выполнения принимающей страной своих обязательств по двусторонним соглашениям с Организацией Объединенных Наций и соглашениям с неправительственными организациями, связанными с Организацией Объединенных Наций.
In that regard, Operation Lifeline Sudan provided a unique model by demonstrating how a host country was meeting its obligations under bilateral agreements with the United Nations and under agreements concluded with non-governmental organizations associated with the United Nations.
11. В отношении операции была выражена озабоченность по поводу ряда текущих ситуаций, включая: массовые перемещения людей в Пакистане; переполненность лагерей беженцев в Дадаабе, Кения; вопрос о свободе передвижения и доступе в лагеря в Шри−Ланке; и представленная статистическая информация по поводу положения в Колумбии.
11. Regarding operations, concerns were expressed about several current situations, including: the large numbers of people displaced in Pakistan; the overcrowding in the refugee camps in Dadaab, Kenya; the issue of freedom of movement and access to the camps in Sri Lanka; and statistical data presented on the Colombia situation.
in respect of operations
В этом отношении операции по доставке чрезвычайной помощи в октябре сталкивались с новыми проблемами.
In that respect, relief operations experienced new setbacks in October.
Я констатирую, что Вы не считаете, что я пересматриваю Ваше решение о начале проведения расследования в отношении операций "Вспышка" и "Буря".
I note that your position is not that I review your decision to initiate an investigation with respect to operations Flash and Storm.
Это особенно актуально в связи с тем, что в Конвенции допускается возможность применения ее положений в отношении операций, санкционированных на основании главы VI Устава Организации Объединенных Наций.
This was particularly pertinent, since the Convention did not exclude the application of the Convention in respect of operations authorized under Chapter VI of the Charter of the United Nations.
Делегация Румынии разделяет обеспокоенность по поводу задержек с выплатой возмещения странам, предоставляющим войска, в том числе в отношении операций, мандаты которых были завершены.
His delegation shared the concern over delays in the reimbursement of troop-contributing countries, including reimbursement in respect of operations whose mandates had been completed.
27. Как показано в ведомости 1, в которой также отражены остатки на счете оборотных средств Агентства и других фондов, за двухгодичный период в отношении операций Агентства в целом образовалось положительное сальдо в 23,4 млн. долл. США.
27. The Agency's overall surplus for the biennium was $23.4 million with respect to operations, as shown in statement 1, which also shows the balances of the Agency's working capital and other funds.
35. Внедрение в полном объеме системы наблюдения за экспортом/импортом до ослабления или отмены режима санкций имело большое значение, поскольку позволило испытать эту систему в реальных условиях, в частности в отношении операций, осуществляемых внутри Ирака.
35. The introduction of the full export/import monitoring system, prior to the easing or lifting of sanctions, has been of great value in testing the system in practice, particularly in respect of operations inside Iraq.
239. В своем третьем докладе настоящая Группа пришла к выводу о том, что расходы на оплату дополнительных страховых премий для покрытия военных рисков являются прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, если они были понесены в отношении операций в подпадающих под компенсацию районах в периоды компенсации, определенные в пункте 169 выше127.
In its third report, this Panel concluded that the cost of additional war risk insurance premiums was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait to the extent that they were incurred in respect of operations within compensable areas during the compensable periods identified in paragraph .
3. Г-жа САЭКИ (Япония) спрашивает, достаточно ли будет санкционировать принятие обязательств, поскольку Комитет санкционировал принятие обязательств в отношении операций, мандаты которых недавно истекли или вскоре истекут, однако полностью распределение ресурсов не было произведено, в результате чего имеется остаток средств в размере примерно 500 млн. долл. США.
Ms. SAEKI (Japan) asked whether it was sufficient to provide a commitment authority, since the Committee had provided commitment authority in respect of operations whose mandates had just expired or were about to expire, yet full apportionment had not taken place, leaving a balance of some $500 million.
Только банковские учреждения, правомочные открывать счета, могут использовать этот вид платежа для своих клиентов, при этом следует уточнить, что согласно пункту 2 статьи 241 Торгового кодекса общее понятие банковского учреждения включает помимо кредитных учреждений любую организацию, правомочную открывать счета, по которым могут выписываться чеки (центральный банк, казна, а также <<Барид Аль-Магриб>> [почта] в отношении операций, осуществляемых службой текущих счетов и почтовых чеков).
Only banking establishments empowered to keep accounts may make this means of payment available to their clients. It is understood that, pursuant to article 241, paragraph 2, of the Commercial Code, the generic concept of a banking establishment includes, in addition to lending institutions, any organization legally empowered to keep accounts on which cheques may be drawn (the Central Bank, the Treasury and Barid Al-Maghrib (Moroccan Post Office) in respect of operations effected by the Department of Current and Postal Cheque Accounts).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test