Käännös "в заслугу" englanti
В заслугу
Käännösesimerkit
Заслуга в этом как Ваша, так и всех нас.
The credit lies with you and with all of us.
Это является заслугой египетского народа.
That is a credit to the Egyptian people.
В этом, несомненно, огромная заслуга Совета Европы.
For this, tremendous credit undoubtedly goes to the Council of Europe.
В наибольшей степени в этом, безусловно, заслуга Организации Объединенных Наций.
Most of the credit for this, no doubt, goes to the United Nations.
Ему принадлежит определенная доля заслуг в успехе этих мероприятий.
He deserves his share of credit for their success.
Всемирное признание этого принципа является нашей коллективной заслугой.
The universal acceptance of this principle is to our collective credit.
В этом заслуга принадлежит всем заинтересованным делегациям и региональным группам.
Credit for it is owed to all concerned delegations and regional groups.
Это является заслугой в первую очередь правительств и народов Африки.
The credit goes firstly to the Governments and peoples of Africa.
Что касается меня, то мне не принадлежит ни та заслуга, что я открыл существование классов в современном обществе, ни та, что я открыл их борьбу между собою.
And now as to myself, no credit is due to me for discovering the existence of classes in modern society or the struggle between them.
— Да, голова у него варила, — соглашается Скитер, — хотя в настоящее время многие задаются вопросом, действительно ли предполагаемые достижения Дамблдора следует приписывать исключительно его заслугам.
“He had brains,” she concedes, “although many now question whether he could really take full credit for all of his supposed achievements.
В этом, впрочем, была не только ее заслуга.
She took no credit for that.
— Вашей заслуги тут нет.
‘You don’t deserve the credit.
– В этом нет моей заслуги.
"I don't take credit for this.
И потому заслуга должна принадлежать ему.
Consequently, the credit should be his.
В некотором роде это была моя заслуга.
In a way, it was to my credit.
Но почему бы не поставить это себе в заслугу?
But why not take credit for it?
– Это все ваша заслуга, – сказал он.
"All credit to you," he said.
– На сей раз это не моя заслуга.
Oh, I claim no credit this time.
Я не собираюсь приписывать себе все заслуги – нет-нет!
I don’t want any credit for this, no, no!
Но кому припишут эту заслугу, парень?
But who gets the credit, man?
Не ставь себе в заслугу.
Can't take any credit.
- Поставила ее себе в заслугу.
- She took credit for it, sure.
- Многие ставят это в заслугу...
- Many credit that extension... - What's the latest?
Чтобы ты поставил себе в заслуги?
So you could take the credit?
И я запишу это себе в заслугу.
And I'll take the credit.
Арест будет поставлен в заслугу немцам.
The Germans take credit for the arrest.
Я уверен, что ИГИЛ возьмет себе в заслугу.
I'm sure ISIS will claim credit.
все наперегонки начнут ставить это в заслугу себе.
everyone's gonna race to take credit.
Я не могу все поставить себе одному в заслугу.
I can't take all the credit.
Почему не поставить себе в заслугу свои действия?
Why not take credit for what you've accomplished?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test