Käännös "в впустую" englanti
В впустую
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Они не тратят впустую время политических лидеров; они впустую используют время народа - их судьбы, их счастье, возможности для подрастающего поколения.
They are not wasting the leaders' time; they are wasting the time of the people — their fortunes, their happiness, opportunities for the younger generation.
Эти две недели прошли впустую!
We have wasted these two weeks!
Так что в этом смысле четыре года не прошли впустую.
In that sense, therefore, these four years have not been wasted.
Мы больше не можем позволить себе впустую растрачивать время.
We cannot afford to waste any more time.
18. Есть пословица: "Никогда не позволяйте, чтобы кризис прошел впустую".
There is a saying: "Never let a crisis go to waste".
Важно добиться того, чтобы такой кладезь возможностей не был растрачен впустую.
It is important to make sure that this window of opportunity is not wasted.
Нельзя впустую растратить возможности, которые нам предоставляются на Бали.
We must not waste the opportunity at Bali.
Мы, международное сообщество, потратили впустую слишком много времени.
We, the international community, have wasted too much time.
Иными словами, ни один бюджетный тенге не должен быть потрачен впустую.
In other words, not a single tenge from the budget should be wasted.
У нас нет энергии, чтобы тратить в впустую.
WE HAVE NO POWER TO WASTE.
Так что время пройдет не впустую.
So no time was wasted.
Спросишь сейчас, что это такое, и услышишь в ответ: «Зачем же ты впустую потратил столько нашего времени?».
If you ask them now they’ll say “What are you wasting my time all this time for?”
Уводя промокшую и недовольную команду в раздевалку, она твердила, что тренировка не прошла впустую, но убежденности в ее голосе не было.
She led her sodden and disgruntled team back into the changing rooms, insisting that the practice had not been a waste of time, though without any real conviction in her voice.
Костры были неподалеку, но всадники возле костров не показывались, и много стрел было растрачено впустую, пока Углук не велел отставить стрельбу.
They were within a long bowshot, but the riders did not show themselves against the light, and the Orcs wasted many arrows shooting at the fires, until Uglúk stopped them.
— Замечательно, — скривив рот, перебил его Снегг. — Что ж, как легко видеть, почти шесть лет магического образования потрачены на вас не впустую, Поттер.
“Oh, very good,” interrupted Snape, his lip curling. “Yes, it in easy to see that nearly six years of magical education have not been wasted on you, Potter.
— Ну и потратишь его совершенно впустую, — произнесла Гермиона, опуская на стол только что извлеченный из сумки «Словник чародея». — Удачи тебе только на то и хватит, чтобы дойти до комнаты.
“That would be a complete waste of potion,” said Hermione flatly, putting down the copy of Spellman’s Syllabary she had just taken out of her bag.
— Эта женщина постоянно нападает на Министерство! — воскликнул охваченный праведным гневом Перси. — На прошлой неделе она заявляла, что мы впустую тратим время на крючкотворство по поводу толщины котлов, когда необходимо заниматься истреблением вампиров!
“That woman’s got it in for the Ministry of Magic!” said Percy furiously. “Last week she was saying we’re wasting our time quibbling about cauldron thickness, when we should be stamping out vampires!
А бывало, что в колдовских сумерках столицы меня вдруг охватывала тоска одиночества, и эту же тоску я угадывал в других – в бедных молодых клерках, топтавшихся у витрин, чтобы как-нибудь убить время до неуютного холостяцкого обеда в ресторане – молодых людях, здесь, в этой полумгле, растрачивавших впустую лучшие мгновения вечера и жизни.
At the enchanted metropolitan twilight I felt a haunting loneliness sometimes, and felt it in others--poor young clerks who loitered in front of windows waiting until it was time for a solitary restaurant dinner--young clerks in the dusk, wasting the most poignant moments of night and life.
–..огромные потенциальные доходы, и все впустую, просто впустую
“—enormous profit potential, just wasted, altogether wasted—"
— Значит, все было впустую?
It was all a waste then?
Ты все потратил впустую.
You’ve wasted everything.
— Ничего я впустую не трачу.
I'm not wasting anything.
Сейчас они впустую теряют время.
It was a waste of time.
Но день прошел впустую.
But the day was wasted.
— Время не было потрачено впустую.
“The time was not wasted.”
– Впустую тратить время на тупиковую ситуацию. – Значит, впустую тратить время?!
‘To waste time on something that isn’t going anywhere.’ ‘Waste time?’
Не трать жизнь впустую».
Don’t waste your life.”
В ряде случаев объединенные призывы направляются впустую.
In several cases, consolidated appeals have been launched in vain.
Многолетние усилия по стабилизации ситуации не должны оказаться потраченными впустую.
Our long-term efforts must not have been be in vain.
Поэтому он чрезвычайно разочарован тем, что эти переговоры, как видно, прошли впустую.
He was therefore very disappointed that those negotiations seemed to have been in vain.
Как члены Комитета должны помнить по прошлому году, в Первом комитете проводилось много заседаний и тратились впустую многие часы.
As members have seen this year, there have been many meetings and many hours spent in vain in the First Committee.
Мы разделяем разочарование многих государств-членов по этому поводу, хотя и не считаем, что наши усилия были затрачены впустую.
We share the disappointment prevailing among Member States in that regard, although we do not think that our efforts have been in vain.
Мы подчеркиваем, что усилия и ресурсы, выделенные международным сообществом для содействия демократии Ирака и возрождения его экономики, не пропали впустую.
We stress that the efforts and resources committed by the international community to promote Iraq's democracy and revive its economy shall not have been committed in vain.
В заключение я хотела выразить свою убежденность в том, что было бы поистине огромной потерей, если бы энергия подавляющего большинства государств-участников в ходе предыдущих пяти раундов переговоров была потрачена впустую.
In conclusion, let me express my conviction that it would be a tremendous loss if the energy invested by the vast majority of Member States during the previous five rounds of negotiations has been invested in vain.
Подобные примеры свидетельствуют о том, что ежегодный цикл стихийных бедствий в нашем регионе не прошел полностью впустую и что, возможно, мы начинаем использовать полученные суровые уроки для укрепления будущих поколений в отношении опустошающих последствий таких бедствий.
Indications such as these are evidence that the annual cycle of natural disasters in our region has not passed completely in vain and that perhaps we are beginning to use these hard lessons to fortify future generations against the devastating effects of such disasters.
Об одном прошу: достигнешь ли своего или проездишь впустую, пусть кони вернутся в Медусельд за Онтавой, к высокому замку в Эдорасе, где нынче пребывает Теоден.
This only I ask: when your quest is achieved, or is proved vain, return with the horses over the Entwade to Meduseld, the high house in Edoras where Théoden now sits.
что в трудах своих он не помышляет ни о чем, кроме славы, и, желая доказать согражданам, что не впустую растратил время, испрашивает позволения въехать с почетом — со свитой из ста всадников, его друзей и слуг, — пусть, мол, жители Фермо тоже не откажут ему в почетном приеме, что было бы лестно не только ему, но и дяде его, заменившем ему отца. Джованни Фольяни исполнил все, как просил племянник, и позаботился о том, чтобы горожане встретили его с почестями.
and although he had not laboured to acquire anything except honour, yet, in order that the citizens should see he had not spent his time in vain, he desired to come honourably, so would be accompanied by one hundred horsemen, his friends and retainers; and he entreated Giovanni to arrange that he should be received honourably by the Fermians, all of which would be not only to his honour, but also to that of Giovanni himself, who had brought him up.
Только все впустую.
Only it was all in vain.
Он рвался, но впустую.
He struggled, in vain.
Боже мой, неужели я говорю впустую?
My God, do I talk in vain?
И все-таки ни та, ни другая фантазия не пропала впустую.
None of these dreams was in vain, however.
И кричала, и по-куриному умоляла, и плакала, а все впустую.
She shouted, and begged in chicken language, and wept, but all in vain.
Я впустую томился по чему-нибудь деревянному под икрами и лодыжками.
I yearned in vain for a wooden something under my ankles and calves.
Уголовные репортеры, конечно, скрежетали зубами, но впустую. Все сходилось.
The crime beat boys must have gnashed their teeth and gnashed them in vain. It figured.
Да, конечно, он намерен вскрыть нарыв, нельзя же допустить, чтобы этот час пропал впустую.
Yes, he wanted to cut, he would not let this hour pass in vain.
Время проходит впустую, падишах взрослеет, но от этого никакого толку.
Time passed in vain, the sovereign’s puberty wasn’t much help after all.
Его старания не должны пропасть впустую – это наша главная задача.
Now it is our job to make sure his efforts were not in vain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test