Käännös "быть сомневающимся" englanti
Быть сомневающимся
Käännösesimerkit
Безусловно, любой, кто сомневался в смелости КР, теперь уже не должен сомневаться.
Certainly, anyone who doubted the courage of the CD should not doubt any longer.
Кто может в этом сомневаться?
Who can doubt that?
Мы не сомневаемся в этом.
We have no doubt about this.
Я серьезно сомневаюсь в этом.
I seriously doubt it.
Есть все основания для того, чтобы сомневаться в этом.
There is every reason to doubt it.
Но в этом никто и не сомневается.
There is no doubt about that at all.
— Можешь в этом не сомневаться.
There can be no doubt of that.
Или Стилгар сомневается в ней?
Does Stilgar doubt it?
Что была насмешка, в том он не сомневался;
That it was a jest there was no doubt whatever;
– О, я ведь не потому сказал, чтобы я… сомневался… и, наконец, в этом разве можно сомневаться (хе-хе!)… хоть сколько-нибудь?
"Oh! I didn't say it because I DOUBT the fact, you know. (Ha, ha.) How could I doubt such a thing?
— Добби сомневается в этом, сэр.
Dobby doubts it, sir.
— Если там были дементоры, в чем я сомневаюсь!
“If there were Dementors, which I doubt.”
– Ты сомневаешься в моем слове?
You doubt my word?
Да, то был человек, в этом я больше не мог сомневаться.
Yet a man it was, I could no longer be in doubt about that.
– Сомневаюсь, – хмыкнул Зафод.
“Yeah, well I doubt that,” said Zaphod.
Чего ж я еще до сих пор сомневался?
Why have I doubted all along?
Сначала сомневаемся мы, потом сомневаются в нас.
We doubt, and then in turn we are doubted.
– Никто и не сомневается! Ни один не сомневается ни на минуту!
No one doubts it! No one doubts it a moment!
- Петр, не сомневайся в ней, не сомневайся в нас!
"Pyetr, don't doubt her, don't doubt us!
Он сомневался в этом, у него имелись причины сомневаться.
He doubted that; he had reason to doubt it.
— Вы сомневаетесь, инспектор, вот в чем дело, сомневаетесь.
“You’re doubtful, Inspector—that’s what you are—doubtful.
Если государство-участник само использует этот термин, то он не понимает, почему Комитет должен сомневаться по этому поводу.
If the State party itself used the term, he failed to see why the Committee should hesitate to use it.
19. Должен признаться, что я очень сомневался по поводу того, будет ли этичным с судебной точки зрения удовлетворить просьбу Ассамблеи.
19. I must confess that I have felt considerable hesitation as to whether it would be judicially proper to comply with the request of the Assembly.
Мы надеемся, что гибкость тех стран, которые еще сомневаются, позволит нам положить конец несправедливости в отношении боснийского правительства.
We hope that flexibility on the part of the countries still hesitating will enable us to put an end to this injustice imposed on the Bosnian Government.
Приказы часто приводились в исполнение под угрозой применения оружия, и любой сомневавшийся в необходимости их выполнения рисковал быть подвергнутым аресту или казни без надлежащего судебного разбирательства.
Orders were often enforced at gunpoint, and anyone hesitating to comply risked arrest or summary execution.
Что касается повторного назначения, то Азиатская группа сомневается в целесообразности такой практики, выступая за вовлечение в систему новых людей.
Pertaining to the issue of reassignment, the Asian Group is hesitant to support the practice of reassignment and prefers instead to encourage a system whereby new individuals are brought into the system.
Однако договор, который мы разрабатываем на этом форуме, не должен быть таковым, что государства, в прошлом поддерживавшие ДВЗИ, будут сомневаться в целесообразности присоединения к нему.
But the treaty we build in this body must not be such that it will transform those who supported the CTBT in the past into States which are hesitant to join it.
Некоторые страны заявляют, что они сомневаются, стоит ли представлять имена или названия для включения в Перечень, поскольку они полагают, что система не предусматривает надежного механизма исключения из Перечня.
Some countries say that they are hesitating to submit names for listing because they allege the system lacks a robust de-listing mechanism.
15. Несмотря на значительный вызов, связанный с урегулированием такого большого числа чрезвычайных ситуаций, БАПОР не сомневалось в необходимости проведения сложных внутренних реформ.
15. Despite the considerable challenge of dealing with so many emergencies, UNRWA had not hesitated to undertake complex internal reforms.
Кучер не сомневался ни одной минуты и ударил по лошадям.
The coachman did not hesitate a moment; he whipped up the horses, and they were oft.
И все же он сомневался.
Still he hesitated.
Лоуренс все еще сомневался.
Lawrence still hesitated.
Вначале мы сомневались.
At first, we all hesitated.
Должно быть, она еще сомневается.
She must still be hesitating.
Они сомневались и остановились, чтобы посовещаться.
They hesitated, pausing for a conference.
Джим все-таки сомневался.
Still Jim hesitated.
— Но не сомневайся, ma petite.
But do not hesitate, ma petite.
Однако Танди продолжала сомневаться.
But Tandy remained hesitant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test