Käännös "быть неправдой" englanti
Быть неправдой
Käännösesimerkit
to be untrue
Разумеется то, что говорится о нас, неправда.
Of course, what is said about us is untrue - lies.
И неправда, что этот метод ведет к аборту.
Emergency contraception does not cause abortion. That is untrue.
60. Многое из того, что сказал г-н Сабель, является неправдой.
60. Much of what Mr. Sabel had said was untrue.
4. Неправда, что на сахарных плантациях живут исключительно граждане Гаити.
It was untrue that sugar plantations were inhabited exclusively by Haitian nationals.
Утверждение г-на Собхраджа о том, что он был помещен в "одиночную камеру", по словам государства-участника, является неправдой.
The allegation that Mr. Sobhraj has been placed in `solitary confinement' is, according to the State party, untrue.
Является совершенной неправдой, что зарплата сотрудников правоохранительных органов зависит от количества раскрытых ими преступлений.
It was completely untrue that the salaries of law-enforcement officers were pegged to the number of crimes they solved.
Неправда, что законодательство Китая не содержит четкого определения пытки как преступления или что существует нежелание бороться с безнаказанностью виновных.
It was untrue that Chinese legislation did not clearly define torture as a crime or that there was a reluctance to combat impunity for perpetrators.
С аналогичным утверждением выступала раньше бывшая Германская Демократическая Республика, однако после воссоединения стало очевидно, что это неправда.
A similar claim had been made in the former German Democratic Republic, but it had become apparent after reunification that that was untrue.
То, что заключенных сковывают наручниками в болезненных позах, - неправда; следует помнить, что некоторые утверждения заключенных в ходе допросов являются ложными и преследуют цель дискредитировать израильское государство.
It was not true that prisoners were handcuffed in painful positions; it must be remembered that some of the statements made by prisoners under interrogation were untrue and were intended to discredit the Israeli State.
— Неправда! — прохрипел Дож. — Абсолютная неправда!
Untrue!” wheezed Doge, “Absolutely untrue!”
— Вот, Петр Петрович, вы всё Родиона вините, а вы и сами об нем давеча неправду написали в письме, — прибавила, ободрившись, Пульхерия Александровна.
“Now, Pyotr Petrovich, you keep blaming Rodion, but you yourself also wrote us something untrue about him in today's letter,” Pulcheria Alexandrovna added, taking heart.
— Я пришел вас уверить, что я вас всегда любил, и теперь рад, что мы одни, рад даже, что Дунечки нет, — продолжал он с тем же порывом, — я пришел вам сказать прямо, что хоть вы и несчастны будете, но все-таки знайте, что сын ваш любит вас теперь больше себя и что всё, что вы думали про меня, что я жесток и не люблю вас, всё это была неправда.
“I've come to assure you that I have always loved you, and I'm glad we're alone now, I'm even glad that Dunechka isn't here,” he went on with the same impulsiveness. “I've come to tell you straight out that, although you will be unhappy, you must know all the same that your son loves you right now more than himself, and whatever you may have thought about me being cruel and not loving you, it's all untrue.
– Не то чтобы неправдой.
'No, not untrue,' he said.
А вот это было неправдой.
That happened to be untrue.
— Это очевидная неправда.
This is demonstrably untrue.
— Это совсем неправда!
'That's quite untrue!
— Это, может быть, тоже неправда.
"That's probably untrue.
Я знала, что это неправда.
I knew this to be untrue.
Но ведь это неправда, верно?
But that’s untrue, isn’t it?
— Не то чтобы неправда, скорее — искажение.
Not so much untrue as garbled.
Это неправда, но в то же время и не вполне ложь.
It was untrue, but it was not wholly false.
Сказать, что она не испугалась, было бы неправдой.
To say she wasn't frightened would be untrue.
Основное заявление о том, что эритрейские офицеры играли основную роль в заговоре, является абсолютной неправдой и противоречит самому изложению фактов.
Its central claim that Eritrean officers played the leading role in the plot is plain wrong and contradicted by its own narrative.
Любовь долго терпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а порадуется истине; все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит>>.
Love is patient, is kind, envieth not, dealeth not perversely, is not puffed up, is not prone to anger, not jealous, not self-seeking, does not keep a record of wrongs committed but instead love is entirely forgiving.
Предстоящая Конференция должна обеспечить согласование усилий всех сторон в обстановке всеобщего согласия, которая позволяет поддерживать международный мир, беречь человеческие ценности и блюсти принципы религиозных законов, проводящих границу между добром и злом, правдой и неправдой.
It will coordinate the efforts of all in a human entente that maintains peace and human values and preserves the principles of heavenly laws which differentiate between good and evil, right and wrong.
я тоже так сначала подумал, но если бы вы слышали этого парн€... я имею ввиду, что это было слишком реально, чтобы быть неправдой.
I thought so, too, at first, but if you could've heard him... I mean, it was just too real to be wrong.
— А я вам говорю: неправда это! — выпалил разгорячившийся Хагрид. — Не знаю, что там с метлой Гарри стряслось, но Снегг бы в жизни такое не вытворил, чтобы ученика попробовать убить!
“I’m tellin’ yeh, yer wrong!” said Hagrid hotly. “I don’ know why Harry’s broom acted like that, but Snape wouldn’ try an’ kill a student!
— В чем ты видишь неправду?
‘Where was he wrong?’
– Гарольд, все это неправда.
Harold, this is all wrong.
– Что бы она ни признала, все неправда.
“If she says anything of the kind, she’s wrong.
— Вам неправду сказали, хозяин.
You got the wrong story, patron.
Если же неправда там, то зачем их читать?
If it's all wrong, why does he read them?
– Не дурной, а ничтожный. – И неправда!
"Not horrid, but there's nothing in him." "Oh, you're wrong!
Сара, скажи ему, что это неправда!
Tell him he's wrong, Sarah."
– Неправда, они в полной исправности, – обиделся Мини.
Nothing's fucking wrong with them.
— Нет! — в ужасе бормочу я. — Это неправда!
'No!' I say, swivelling in horror. 'That's wrong!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test