Käännös "быть вечностью" englanti
Быть вечностью
Käännösesimerkit
В конце концов, вечность есть вечность.
Forever was forever, after all.
— Даже если на это уйдет целая вечность! — Вечность!
“If it takes forever!” “Forever!
После этого будет только вечность.
Thereafter, there was only forever.
– Не хорошо, вечность. Не счастлив.
Not happy, forever.
– Ах, вечность! – воскликнул я. – Как же я люблю это слово – вечность!
“Ah forever!” I said. “I have such a love of that word, forever.”
И продолжится вечность. — Конечно, нет.
This goes on forever." "Of course not.
Казалось — вечность.
It felt like forever.
— В названии было что-то о вечности.
It was something about forever.
Кажется, вечность назад.
It seemed like forever.
be an eternity
Написанное рассчитано на вечность.
It is written for eternity.
Человек -- уникальное создание Творца, бытие которого простирается в вечность.
The human being is the Creator's unique creation whose existence reaches into eternity.
Это означает также ответственность перед вселенной и перед вечностью -- короче говоря, ответственность перед миром.
It also means responsibility before the infinite and before eternity -- in a word, responsibility for the world.
Все религиозные общины также имеют возможность для общения со зрителями в еженедельной программе "Слово вечности".
All religious communities also have the opportunity to communicate with viewers on the weekly programme Slovo vechnosti (The eternal word).
В первой модели будущего, зависящего от Божьего промысла, Господь смотрит на всю историю, по словам Фомы Аквинского, с высот цитадели вечности.
In the providential model of the future, God looks down on the full history of the world from "the high citadel of eternity" in the words of Thomas Aquinas.
Охрана культурного наследия предполагает не только классификацию, регистрацию и хранение в музеях предметов старины и охрану памятников истории, но и извлечение уроков вечности и передачу опыта прошлого будущим поколениям, что позволяет человечеству продолжать двигаться вперед.
Protecting cultural heritage, however, entails not only its classification, registration and preservation in museums or on site, but also learning its eternal lessons to be transmitted to future generations, allowing humanity to march ever onward.
Как невозможно запечатлеть вечность в одной фотографии, так было бы ошибкой предполагать, что быстро меняющийся мир выиграет от жестко структурированного Совета Безопасности, где постоянно будут пребывать только те счастливчики, которые сумели туда однажды попасть.
Just as it would be impossible to capture all eternity in a mere snapshot, it would be a mistake to assume that a rapidly changing world will be served by a rigidly structured Security Council where those lucky enough to make it through the entryway once will remain there perpetually.
"когда я задумываюсь о краткосрочности своей жизни, поглощенной вечностью до и после нее, о том малом пространстве, которое я заполняю, и даже могу видеть, поглощенном в бесконечной громаде космоса, о котором я ничего не знаю и который ничего не знает обо мне, - мне становится страшно, и я поражаюсь тому, почему я здесь, а не там, почему сейчас, а не тогда?".
“when I consider the short duration of my life, swallowed up in the eternity before and after, the little space I fill, and even can see, engulfed in the infinite immensity of space of which I am ignorant and which knows me not, I am frightened, and am astonished at being here rather than there; why now rather than then?”
Концепция "общества для людей всех возрастов", рассмотренная во всех его аспектах в докладе Генерального секретаря (A/53/294), может быть истолкована как установление диалога по таким вопросам, как мимолетность, т.е. суетность, власть, молодежь, т.е. жизнь и вечность, а именно смысл и основные принципы, которыми руководствуется человек от начала до конца жизни.
The concept of a society for all ages, every aspect of which was covered by the Secretary-General’s report (A/53/294), could be seen as a first step in a dialogue between the ephemeral – vanity, power, youth and, indeed, life – and the eternal – the spirit, the vital principle which acted as a guide from the beginning of a person’s life to the end.
Я тут стоял и благословил его в вечность. Ваша матушка…
I was at his bedside when he died, and gave him my blessing for eternity. Your mother--
— Нам вот всё представляется вечность как идея, которую понять нельзя, что-то огромное, огромное!
We keep imagining eternity as an idea that cannot be grasped, something vast, vast!
но лицо его всё более и более подергивалось как бы мраком. Точно вечность уже осеняла его мрачным крылом своим.
but his face grew more overcast day by day, as though Eternity were wrapping its gloomy mantle about him.
– Зато сработало, – хихикнул Форд. – Что это за корабль, куда мы попали? – спросил Артур. Под ними разверзлась бездонная яма вечности.
said Ford. “What sort of ship are we in?” asked Arthur as the pit of eternity yawned beneath them.
Животворящий эликсир действительно продлевает жизнь, но если тот, кто его принимает, стремится к бессмертию, он должен принимать эликсир постоянно на протяжении вечности.
While the Elixir of Life does indeed extend life, it must lie drunk regularly, for all eternity, if the drinker is to maintain the immortality.
Но возможно, реальная причина заключалась в ином, и тут мы снова сошлемся на его слова: «Уравнения для меня важнее, потому что политика для настоящего, а уравнения для вечности».
But perhaps his real reason was different: to quote him again, “Equations are more important to me, because politics is for the present, but an equation is something for eternity.”
И вдруг, вместо всего этого, представьте себе, будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, и вот и вся вечность.
Instead of all that, imagine suddenly that there will be one little room there, something like a village bathhouse, covered with soot, with spiders in all the corners, and that's the whole of eternity.
– У фрименов есть поговорка, которую они приписывают Шаи-Хулуду, Старому Отцу-Вечности, – ответил он. – Так вот, они говорят: «Будь готов принять то, что дано тебе испытать».
"The Fremen have a saying they credit to Shai-hulud, Old Father Eternity," he said. "They say: 'Be prepared to appreciate what you meet.' "
В нем прошлое смыкалось с настоящим, и, как мощный ритм вечности, голоса прошлого и настоящего звучали в нем попеременно, – это было как прилив и отлив, как смена времен года.
He linked the past with the present, and the eternity behind him throbbed through him in a mighty rhythm to which he swayed as the tides and seasons swayed.
и бесконечность вечностей внутри вечности.
and an infinity of eternities within eternity.
Мы нашли вечность, мы трое – или, если не вечность, то такое, что может стать вечностью.
We’ve found eternity, the three of us—or if not actual eternity, what could be eternity.
Вот почему меня интересует вечность — психологическая вечность.
That’s why I’m interested in eternity—psychological eternity.
— Вечность, Данло. Вечность и боль, боль и вечность — вот две единственные составные части вселенной.
Eternity, Danlo. Eternity and pain, pain and eternity — they are the only two things of which this universe is made.
У нас впереди вечность, и я в силах определить вечность.
We have eternity and I am the one who can define eternity.
— Нет, не вечность, Кайан.
Not eternity, Kian.
Ее удел – вечность.
The gift of eternity.
А в вечности галактик?
And in the eternity of galaxies?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test