Käännös "была сделка и была" englanti
Была сделка и была
  • there was a deal and there was
  • it was a bargain and was
Käännösesimerkit
there was a deal and there was
Мы хотим заключить правильную сделку, справедливую сделку, сделку, которая обеспечит наше дальнейшее выживание.
We want to seal the right deal, the just deal, and the deal that ensures our continued survival.
● Торговаться в каждой сделке: практика, распространенная в торговле на продуктовых и вещевых рынках и в частных сделках.
Haggleeverytime: Dealing common in bazaars and private deals.
Комплексные сделки с поставщиками
Package deals with suppliers
Определение терминов <<сделка для покрытия основных расходов>>, <<сделка для покрытия чрезвычайных расходов>> и <<сделка для осуществления правового удержания>> дается в подположениях 5(3), 5(4) и 5(7) Положений 2008 года об Уставе Организации Объединенных Наций (сделки с активами).
The terms "basic expense dealing", "extraordinary expense dealing" and "legally required dealing" are defined in sub-regulations 5 (3), 5 (4) and 5 (7) of the Charter of the United Nations (Dealing with Assets) Regulations 2008.
b) посредники организуют сделки с оружием, т.е. они получают материальное вознаграждение за оказание помощи в заключении сделки;
(b) Brokers who arrange arms deals, i.e., who materially benefit from facilitating a deal;
Он утверждает, что отклонил эту сделку.
He claims that he rejected this deal.
а) Коммерческие сделки или деловая практика
Business transaction or course of dealing
Условия для "честной сделки" и синергизм
Prerequisites for a "fair deal" and synergy
Я случайно знаю об этой сделке.
It's a bona fide deal. I happen to know about it.
— Какая сделка? — сказала Рита, утирая рот тыльной стороной ладони. — Ты еще не предложила сделки, моя благонравненькая, ты только просила меня прийти.
“What deal?” said Rita, wiping her mouth on the back of her hand. “You haven’t mentioned a deal yet, Miss Prissy, you just told me to turn up.
— Он пошел на сделку с Министерством магии. — Сириус нахмурился. — Сказал, что раскаивается.
“He did a deal with the Ministry of Magic,” said Sirius bitterly.
— Еще одно слово об интимной жизни Гарри, и сделка отменяется, — пригрозила Гермиона.
“One more word about Harry’s love life and the deal’s off and that’s a promise,” said Hermione irritably.
Возможно, дяде Вернону все-таки удалось бы заключить свою самую крупную в жизни сделку, если бы не сова.
Uncle Vernon might still have been able to make his deal—if it hadn’t been for the owl.
Не шпион Саурона. Жители Подгорного Царства Даина никогда не вступали в сделки с Врагом. Почему ж ты считаешь меня лиходеем? – Как ты думаешь, – спросил его Хэлдар, – стал бы я нарушать наш древний закон, если бы считал тебя лиходеем?
And I am no spy. My folk have never had dealings with any of the servants of the Enemy. Neither have we done harm to the Elves. I am no more likely to betray you than Legolas, or any other of my companions.’ ‘I do not doubt you,’ said Haldir. ‘Yet this is our law.
Сделка есть сделка, так ведь?
A deal was a deal, wasn't it?
Возможно, Кантабиле предложил ему сделкусделку о сделке ради сделки.
Maybe Cantabile was offering him deals--deals upon deals upon deals.
В большинстве случаев сделка есть сделка.
Mostly, a deal’s a deal.
Сделка есть сделка, ее не разорвать.
A deal is a deal, and can't be broken, yes?
Но он у него довольно крепкий. Сделка есть сделка.
But that was just tough. A deal was a deal.
Сделка есть сделка, как говорит К-мен.
Deal’s a deal, as the K-man says.’
Сделка есть сделка, - вздохнув, ответил Майкл.
"A deal is a deal," Michael said with a sigh.
Сделка есть сделка. Майрон повернулся к Уину:
Deal's a deal.' Myron turned to Win.
Сделка, заключенная между нами, – всего лишь сделка.
The deal I made is the only deal.
– Сделка сделкой, это для моего дома. А это – для меня.
The Deal is the Deal, and for my House. This is for me.
it was a bargain and was
Многое из этой сделки уже реализовано.
Much is made of this bargain.
Это было составной частью сделки по ДНЯО.
This was part of the NPT bargain.
Человеческое достоинство не может быть предметом сделки.
Human dignity cannot be bargained over.
Существует ли еще возможность некой <<большой сделки>>?
Was there still room for some kind of grand bargain?
В этом состоит наша часть сделки, и об этом не надо забывать.
This is our side of the bargain, which must not be forgotten.
Одним таким достижением является великая сделка по ДНЯО.
The grand bargain of the NPT is one such achievement.
Короче говоря, Израиль выполнил свою часть сделки.
In short, Israel did its share of the bargain.
Намерение скреплено юридической сделкой (протоколы о ЗСЯО)
Intent is sealed in a legal bargain (NWFZ protocols)
3. Хотя ДНЯО нередко называют <<сделкой>>, но это не та сделка, при которой интересы одних сторон идут вразрез с интересами других сторон.
3. While the NPT is often described as a "bargain" it is not the type of bargain in which the interests of some parties are pitted against the countervailing interests of other parties.
В-третьих, в Соединенных Штатах усыновление не является "договорной сделкой".
Third, adoption in the United States is not a bargained-for exchange.
– Вы говорили о сделке.
You speak of a bargain.
– Какую сделку, дядя?
What bargain, Uncle?
Сделка! Значит, он все-таки собирается оставить меня наследником!
A bargain! He means to keep me as his heir for certain, then.
Отдала за десять галеонов, да еще была рада-радешенька. Наша лучшая сделка!
Happy to get ten Galleons for it. Best bargain we ever made!
Всякий, предлагающий другому сделку какого-либо рода, предлагает сделать именно это.
Whoever offers to another a bargain of any kind, proposes to do this.
– Я заключил сделку с дьяволом. Шайтаном. С бароном! И я должен удостовериться, что он выполнил свою часть договора.
"I made a shaitan's bargain with the Baron. And I must be certain he has fulfilled his half of it.
Прошло всего пять дней со смерти Смауга, а они уже были на берегах озера перед разрушенным городом. Приход эльфов был как нельзя вовремя, а погорельцы во главе со старшиной были готовы пойти на любую сделку, только бы получить помощь от короля.
Only five days after the death of the dragon they came upon the shores and looked on the ruins of the town. Their welcome was good, as may be expected, and the men and their Master were ready to make any bargain for the future in return for the Elvenking’s aid.
– А, думаешь, как я его одолел? – усмехнулся барон. – Извини, Фейд, но я хотел бы сохранить в тайне кое-что из моего секретного арсенала. Так, знаешь, просто чтобы пожить спокойно на старости лет. Хорошо? И, пожалуй, лучше нам воспользоваться случаем и заключить сделку.
"How did I best him?" the Baron asked. "Ah-h-h, now, Feyd—let me keep some weapons to preserve me in my old age. It's better we use this time to strike a bargain."
Однако, если лондонский купец может купить в Кантоне за пол-унции серебра товар, который он может затем продать в Лондоне за одну унцию, он наживает 100 % на этой сделке, как и в том случае, если бы унция серебра имела в Лондоне ту же стоимость, что и в Кантоне.
If a London merchant, however, can buy at Canton for half an ounce of silver, a commodity which he can afterwards sell at London for an ounce, he gains a hundred per cent by the bargain, just as much as if an ounce of silver was at London exactly of the same value as at Canton.
- Сделка есть сделка, - отрезала она.
“A bargain is a bargain,” she said stiffly.
Я заключил сделку, которая не вернет мне дочь, но сделка есть сделка.
I have struck a bargain which won’t bring her back, but a bargain is a bargain.
Давай заключим сделку? – Какую сделку?
But let's make a bargain, okay?" "What kind of bargain?"
— Сделка? — обрадовался Шептун. — Да, конечно, сделка.
— A bargain, said Whisperer. Yes, of course, a bargain. — So all right.
Сделка есть сделка. Он, подумав, ответил: — Через неделю максимум.
A bargain was a bargain. He thought and said, 'Week at the outside.
– Мы хотим заключить сделку, - поправил Хэн. – Сделку?
"We want to strike a bargain," Han corrected. "A bargain?"
— Не шутка, а сделка.
Not a trick, a bargain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test