Käännös "был одним из тех" englanti
Был одним из тех
Käännösesimerkit
Я думаю, что это одна из тех возможностей.
I believe that this is one of those cases.
Он был одним из тех, кто стал жертвой кровавой расправы.
He was one of those brutally murdered.
Можно предположить, что одним из тех самых директивных органов является Комитет.
It was to be supposed that the Committee was one of those very legislative bodies.
Делегация оратора была одной из тех, кто не был убежден в необходимости рабочей группы.
His delegation was one of those which had not been convinced of the need for a working group.
Мы имеем дело с одним из тех редких случаев, когда мы все можем испытывать чувство удовлетворения.
This is one of those occasions when all of us can feel gratified.
Это -- не одна из тех конференций, на которых принимается ряд обязательств для того, чтобы набрать очки.
This is not one of those conferences where a series of commitments are made to score points.
Моя страна -- одна из тех стран, которые ужасно страдают от наркотиков, поступающих из Афганистана.
My country is one of those that suffer enormously as a result of drugs coming out of Afghanistan.
Пакистан является одной из тех стран, которые уже приступили к добросовестному осуществлению Программы действий.
Pakistan is one of those countries that have already started implementation of the Programme of Action in earnest.
Наша страна, Хорватия, была одной из тех, которые больше всего пострадала от событий Второй мировой войны.
My country, Croatia, was one of those most affected by the events of the Second World War.
Моя страна одна из тех, которая получила большую пользу в результате проведения организованных в рамках этой Программы курсов.
My country is one of those that have benefitted from the courses organized by the Programme.
Да, я была одной из тех детей.
Yeah, I was one of those kids.
Мой дед был одним из тех дьяволов, знаешь ли.
My grandfather was one of those devils, you know.
Не так давно, я была одним из тех предков.
Not so long ago, I was one of those ancestors.
Я была одним из тех фриков, которым нравилось в школе.
I was one of those freaks who liked high school.
Да, полагаю, это было одно из тех внезапных романтических приключений.
Yes, I imagine it was one of those sudden, romantic adventures.
Жуткий слева был одним из тех байкеров из Джерси.
Creep on the left was one of those two bikers back in Jersey.
Дом был огромной величины, одна из тех громадин, которые строятся аферистами для мелких квартир;
It was one of those large houses built in small tenements, of which there must have been at least a hundred.
– Тост же мой – это одна из тех сентенций, которая так близка всем нам: «Бизнес делает прогресс!
"My toast is one of those maxims so dear to our hearts: 'Business makes progress!
Это одна из тех загадочных вещей, которые не поддаются разумному объяснению, но человек всегда чувствует, когда мертв сам корабль.
It is one of those curious things that is impossible to explain or define, but one can sense when a ship is completely dead.
Это одна из тех больших телег, в которые впрягают больших ломовых лошадей и перевозят в них товары и винные бочки.
It is one of those big carts to which big cart-horses are harnessed for transporting goods and barrels of wine.
Если мерить личность ее умением себя проявлять, то в этом человеке было поистине нечто великолепное, какая-то повышенная чувствительность ко всем посулам жизни, словно он был частью одного из тех сложных приборов, которые регистрируют подземные толчки где-то за десятки тысяч миль.
If personality is an unbroken series of successful gestures, then there was something gorgeous about him, some heightened sensitivity to the promises of life, as if he were related to one of those intricate machines that register earthquakes ten thousand miles away.
Том, наделенный множеством физических совершенств – нью-хейвенские любители футбола не запомнят другого такого левого крайнего, – был фигурой, в своем роде характерной для Америки, одним из тех молодых людей, которые к двадцати одному году достигают в чем-то самых вершин, и потом, что бы они ни делали, все кажется спадом.
Her husband, among various physical accomplishments, had been one of the most powerful ends that ever played football at New Haven--a national figure in a way, one of those men who reach such an acute limited excellence at twenty-one that everything afterward savors of anti-climax.
Но теперь, странное дело, в большую такую телегу впряжена была маленькая, тощая, саврасая крестьянская клячонка, одна из тех, которые — он часто это видел — надрываются иной раз с высоким каким-нибудь возом дров или сена, особенно коли воз застрянет в грязи или в колее, и при этом их так больно, так больно бьют всегда мужики кнутами, иной раз даже по самой морде и по глазам, а ему так жалко, так жалко на это смотреть, что он чуть не плачет, а мамаша всегда, бывало, отводит его от окошка.
But now, strangely, to such a big cart a small, skinny, grayish peasant nag had been harnessed, one of those—he had often seen it—that sometimes overstrain themselves pulling a huge load of firewood or hay, especially if the cart gets stuck in the mud or a rut, and in such cases the peasants always whip them so painfully, so painfully, sometimes even on the muzzle and eyes, and he would feel so sorry, so sorry as he watched it that he almost wept, and his mother would always take him away from the window.
– Вы – одна из тех?
“You’re one of those?
Одну из тех, что упали!
One of those that fell.
Это одна из тех англичанок…
One of those English—
— Это одна из тех ситуаций…
“This is one of those situations—”
Это было одно из тех мгновений.
It was one of those moments.
— Одно из тех, что с заглавной П?
One of those with a capital P?
– Вы же сами были «одним из тех».
       "Surely you were one of those yourself.
– Вы – одна из тех эмансипированных женщин?
Are you one of those women's libbers?
— Он был одним из тех, что не вернулись?
Was he one of those who never came back?
Может он был одним из тех завернутых любителей собирать вещи связанные с убийствами?
Maybe he was one of those "murderabilia" freaks, you know?
Может, он был одним из тех переодетых персонажей, которые прогуливаются по Стрипу.
Maybe he was one of those sidewalk characters over on the Strip.
Он был одним из тех, кто не очень-то уживается с другими людьми.
He was one of those whom did not fit to live among other people.
Он был одним из тех инструкторов, которые просят студентов называть его по первому имени.
He was one of those instructors that made the students call him by his first name.
Он был одним из тех, кто всегда старался держаться особняком.
He was one of those who kept himself to himself.
Он был одним из тех, кто голосовал за то, чтобы прекратить существование Зика.
He was one of those who'd voted to discontinue the Zeek.
Он был одним из тех, кто убил мою жену и детей.
He was one of those who slew my wife and children.
Он был одним из тех идиотов, которые полагают, что так можно унизить человека.
He was one of those idiots who believed that head level equaled intimidation.
И он был одним из тех, кого Ворбис ужасал весьма специфически.
And he was one of those who were terrified in a very particular way by Vorbis.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test