Käännös "был благодарен" englanti
Был благодарен
Käännösesimerkit
Котд'Ивуар благодарен ему за это.
Côte d'Ivoire is grateful for that.
Я благодарен за эту поддержку.
I am grateful for that support.
И я благодарен им за это.
I am grateful to them.
Я глубоко благодарен им за это.
I am deeply grateful for that.
Он безмерно благодарен им за это.
He is immensely grateful to them.
Я благодарен всем вам.
I am grateful to you all.
Я особенно им благодарен.
I am particularly grateful to them.
ЮНФПА весьма благодарен за эту поддержку.
UNFPA was most grateful for the support.
Мы искренне благодарим их за эту помощь.
We are indeed grateful for those contributions.
- Уверена, он был благодарен.
- I'm sure he was grateful.
Скажем так, он был благодарен... очень благодарен.
Let's just say he was grateful-- very grateful.
Смешно, я был благодарен вам, когда вы его оставили там.
It's funny. I was grateful when you left him behind today.
Мы были под впечатление, что он был благодарен за защиту.
We were under the impression that he was grateful for the protection.
Когда мы встречались в Берлине, я был благодарен вам за вашу осмотрительность.
When I saw you in Berlin, I was grateful for your discretion.
Я уверен, что он был благодарен за то время, которое вы ему дали.
Well, I'm sure he was grateful for the time you got him.
Я так и не понял, о чём она говорит, но я был благодарен каждому дню.
I never understood what she was talking about, but I was grateful. Every day.
И вам вовсе не за что так благодарить;
you really have no occasion to be so grateful to us.
Благодарим за оказанное гостеприимство и щедрое предложение своих услуг.
For your hospitality our sincerest thanks, and for your offer of professional assistance our grateful acceptance.
Гарри, мягко говоря, его недолюбливал, но сейчас был ему благодарен — так удачно выбрать время для очередной проделки!
Harry didn’t much like Peeves, but couldn’t help feeling grateful for his timing.
Я от вас никогда не возьму ни копейки, но вы помогли моей матери, и за это я обязан быть вам благодарен, хотя и чрез слабость.
I will never accept one single copeck from you, but you have helped my mother, and I am bound to be grateful to you for that, however weak it may seem.
Судите же, до какой степени я обязан после того благодарить покойницу Марфу Петровну за то, что она наговорила вашей сестрице обо мне столько таинственного и любопытного.
Judge, then, how grateful I must be to the late Marfa Petrovna for having told so many curious and mysterious things about me to your dear sister.
и раз ничего плохого из этого не вышло, то надо не беспокоиться и не сердиться на то, что было и прошло, а благодарить бога за то, что мы живы и здоровы и никуда не пропали.
and so, as long as no harm hadn't come of it, she judged she better put in her time being grateful we was alive and well and she had us still, stead of fretting over what was past and done.
Генерал уведомлял, что он и с ним расстается навеки, что уважает его и благодарен ему, но даже и от него не примет «знаков сострадания, унижающих достоинство и без того уже несчастного человека».
The general informed him that they must part for ever; that he was grateful, but that even from him he could not accept "signs of sympathy which were humiliating to the dignity of a man already miserable enough."
а под конец мне вспомнилось, как я спасал его – рассказывал всем, что у нас на плоту оспа, и как он был за это мне благодарен и говорил, что лучше меня у него нет друга на свете и что теперь я один у него остался друг.
and at last I struck the time I saved him by telling the men we had small-pox aboard, and he was so grateful, and said I was the best friend old Jim ever had in the world, and the ONLY one he's got now;
Во всяком случае, очень благодарю вас за ваше знакомство и лестное внимание, но если вы боитесь… – Позвольте, Настасья Филипповна, – вскричал генерал в припадке рыцарского великодушия, – кому вы говорите?
In any case, I am most grateful to you for your visit, and flattering attention . but if you are afraid . "Excuse me, Nastasia Philipovna," interrupted the general, with chivalric generosity. "To whom are you speaking?
И тут снова подал голос дядя Вернон — видимо, испуг прошел, и он решил, что не сдастся без боя. — Разве я не сказал вам, что он никуда не поедет? — прошипел дядя Вернон. — Он пойдет в школу «Хай Камеронс», и он должен быть благодарен нам за то, что мы его туда определили.
But Uncle Vernon wasn’t going to give in without a fight. “Haven’t I told you he’s not going?” he hissed. “He’s going to Stonewall High and he’ll be grateful for it.
— Но он все равно благодарен. Очень благодарен.
“But he was grateful just the same. Deeply grateful.”
- Я благодарен, благодарен! - крикнул Кармоди.
‘I’m grateful, I’m grateful!’ Carmody said.
я благодарен, что я здесь.
grateful to be here.
Уж как он меня благодарил!
And was he grateful!
— Буду очень благодарен, — сказал Хит. — Насколько благодарен?
“I'd be very grateful,” said Heath. “How grateful?”
И у него я тоже учился, и ему я тоже благодарен — очень благодарен.
I've also learned from him, I'm also grateful to him, very grateful.
И был почти благодарен.
And he was almost grateful.
А потом, когда она заболела... я просто был благодарен за каждую минуту, что у нас с ней была.
And later, when she got sick I was grateful for every moment we had.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test