Käännös "буквальность" englanti
Буквальность
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
Это приветствовали бы буквально все государства.
Literally all States would welcome this.
К этой категории принадлежат буквально тысячи подозреваемых лиц.
There are literally thousands of suspects in this category.
5. <<Мушарака>> буквально означает товарищество.
5. Literally, musharaka means partnership.
Они буквально открыли слепым глаза на мир.
Quite literally, they brought sight to the blind.
12. <<Иджара>> буквально означает аренду.
12. Ijara means literally to rent.
Выражение "во избежание сомнений" толкуется буквально.
The expression "for the avoidance of doubt" is interpreted literally.
Благодаря хорошей координации можно буквально спасти много жизней.
Good coordination literally saves lives.
Они в самом буквальном смысле являются <<беженцами от голода>>.
They are, quite literally, "refugees from hunger".
Божечки, мы вместе буквально, буквально...
Oh, my God, we are together literally, literally,
Буквально выпрыгнули.Хорошо.
Literally jumped, okay. Yeah.
Ты буквально... буквально ставишь бал выше меня.
You are literally... literally standing me up for the ball.
Говори "буквально", когда надо что-то сказать буквально.
Save the word "literally" for when you're being literal.
Буквально с поличным.
Literally red-handed.
Это было буквально?
It meant literally?
— Буквально веруете?
“You believe literally?”
Его лицо в буквальном смысле сияло;
He literally glowed;
дыхание ее буквально пресеклось.
her breath literally failed her.
— Буквально. — Вот как-с… так полюбопытствовал. Извините-с.
Literally.” “I see, sir...just curious. Excuse me, sir.
Это буквальное повторение Беркли, говорившего, что материя есть голый абстрактный символ.
This is a literal repetition of Berkeley who said that matter is a naked abstract symbol.
– Нет, нет, слишком буквально, – замахал лапками Фрэнки, – никакого эффекта. Они снова задумались.
“No, no, too literal, too factual,” said Frankie, “wouldn’t sustain the punters’ interest.” Again they thought.
Может, я понял это слишком буквально, а ведь говорили мне, что карлики вежливее на словах.
Perhaps I took it too literally—I have been told that dwarves are sometimes politer in word than in deed.
Где же тут было себя пропитать и землю обработывать? Их же тогда было мало, должно быть, ужасно умирали с голоду, и есть буквально, может быть, было нечего.
How, then, could they provide for themselves, and when had they time to plough and sow their fields? The greater number must, literally, have died of starvation.
У Плеханова вместо «доказать посюсторонность мышления» (буквальный перевод) стоит: доказать, что мышление «не останавливается по сю сторону явлений».
Instead of “prove the this-sidedness of thinking” (a literal translation), Plekhanov has: prove that thinking “does not stop at this side of phenomena.”
Гм, – продолжала она, – уж конечно, самой досадно было, что ты не идешь, только не рассчитала, что так к идиоту писать нельзя, потому что буквально примет, как и вышло.
I dare say she was annoyed that you didn't come; but she ought to have known that one can't write like that to an idiot like you, for you'd be sure to take it literally."
Не буквально, конечно.
Not literally, though.
Иногда даже буквально. — Ну да.
Literally, in some cases.
– Ну, не буквально.
Well… perhaps not literally.
Все, буквально все.
Everyone, literally everyone.
Не метафорически, а буквально.
Not metaphorically, but literally.
Буквально откровением…
literally a revelation-
– Ну не буквально, полковник.
Not literally, Colonel.
Буквально безоблачный.
Literally cloudless.
substantiivi
В этом письме говорится буквально следующее:
The letter reads verbatim as follows:
Но из этого не следует, что эта модель должна применяться буквально; она должна, несомненно, адаптироваться к каждой отдельной ситуации.
This did not mean, however, that the model should be applied to the letter; it should clearly be adapted to each particular situation.
77. Для реализации духа Боннского соглашения требуется не только буквальное осуществление предусмотренного в нем политического процесса.
77. Fulfilling the spirit of the Bonn Agreement requires more than fulfilling the letter of its defined political process.
БАПОР вскоре получит письмо от израильских властей с определением статуса буквально каждого запрашиваемого проекта.
UNRWA would soon receive a letter from the Israeli authorities specifying the status of each and every project requested.
Договор должен инкорпорировать все элементы других успешных разоруженческих договоров с тем чтобы обеспечить его эффективное действие и буквальное осуществление.
The treaty must incorporate all the elements of other successful disarmament treaties in order to ensure that it is effective and implemented to the letter.
Если Комитет будет буквально следовать правилам процедуры, предложенным г-ном Бентоном, то ему будет очень сложно сформулировать мнение, которое получит всеобщее одобрение.
If the Committee were to apply to the letter the rules of conduct proposed by Mr. Banton, it would have great difficulty in arriving at generally acceptable conclusions.
, эта практика, разумеется, представляет собой отход от буквального толкования великого определения в том смысле, что многие оговорки делаются не в отношении конкретных положений договора, а в отношении всего инструмента, который он из себя представляет.
practice certainly departs from the letter of the Vienna definition in the sense that many reservations relate not to specific provisions of the treaty, but to the entire instrument itself.
И просто парадоксально, что неядерным государствам предлагается буквально блюсти нераспространение, тогда как им отказано в гарантиях со стороны ядерных государств, которые оградили бы их от применения или угрозы применения этого оружия.
It is paradoxical that the non-nuclear States should be asked to respect non-proliferation to the letter whereas they are denied the assurances from the nuclear States which would protect them against the use or the threat of the use of such weapons.
Тем самым государство обязано обеспечить действенное соблюдение права человека на правосудие за пределами буквального содержания статьи 33 Политической конституции, устанавливающей, что "все лица равны перед законом".
Following this view, the State must guarantee the effective implementation of the right of access to justice, over and above the letter of article 33 of the Constitution which says that `All persons are equal before the law'."
Может быть не буквально, но...
Maybe not to the letter, but...
Я исполнила ваш приказ буквально.
I have followed your orders to the letter.
Всё в этом письме указывает на то, что они буквально потеряли головы от любви!
Everything in that letter so far indicates that they were falling in love!
А теперь, если кто нибудь из вас думает, что нужно соблюдать кодекс Братства буквально,
Now, if any of you feel the need to follow the code of the Fraternity to the letter,
Я выполнил ее указания буквально.
I followed her instructions to the letter.
Я последую вашему совету буквально.
I shall follow your advice to the letter.
— Я буквально выполнил ваш приказ, командующий.
I followed your orders to the letter, Commander.
– Но я следовал инструкциям дона Висента буквально.
But I followed don Vicente's instructions to the letter.
— Я буквально следую указаниям милорда Картерета.
"I am following my Lord Carteret's orders to the letter.
Я не сомневался, что все мои наставления он исполнит буквально.
I had no doubt that he would follow my instructions to the letter.
Ланкастер распорядилась, чтобы они выполняли приказы Декера буквально.
Lancaster had instructed them to follow Decker’s orders to the letter.
То, что я сейчас скажу, следует выполнять буквально. Вы меня понимаете?
What I’m about to tell you, you need to follow to the letter. Understand?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test