Käännös "бортовая качка" englanti
Бортовая качка
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
4.2 Расчет величины амплитуды бортовой качки судна
4.2 Calculation of the value for the amplitude of roll of a vessel
3-5.4.2 Расчет величины амплитуды бортовой качки судна
3-5.4.2 Calculation of the value for the amplitude of roll of a vessel
Дополнить требования этого пункта указаниями по уменьшению расчетной величины амплитуды бортовой качки судов, снабженных скуловыми килями.
Supplement the requirements laid down in this paragraph with instructions on reducing the notional amplitude of roll of vessels fitted with bilge keels
При этом условия удовлетворительной остойчивости, указанные в пунктах 1.2.1 и 1.2.2, должны быть выполнены также при одновременной бортовой качке судна.
Furthermore the conditions for satisfactory stability laid down in paragraphs 1.2.1 and 1.2.2 should also be met for the simultaneous rolling of the vessel.
Представляется все же, что повтора требований нет, т.к. в зоне 1 требования п.п. 1.2.1 и 1.2.2 должны удовлетворятся при бортовой качке судна.
But there is no duplication, because in zone 1 the requirements laid down in paragraphs 1.2.1 and 1.2.2 must be met for rolling of the vessel
i) конструкция счального устройства должна обеспечивать необходимую степень свободы относительных перемещений судов при килевой и бортовой качках;
(i) The design of the coupling device shall afford the vessels the necessary degree of freedom of relative movement when pitching and rolling;
— Это делу не поможет, — возразил Джек Обри. — Более того, килевая и бортовая качка станут сильнее.
'That would make no difference to the absolute motion,' said Jack. 'Indeed, it would make the heave and roll come quicker.
Ветер хлестал по воде, «Афродита» испытывала бортовую качку, когда волна за волной ударяли в ее левый борт.
The wind whipped up the surface of the sea. The Aphrodite rolled as wave after wave slapped the planks of her port side.
С другой стороны, если корабль поставить на траверс, будет слишком сильная бортовая качка; и вертолет не сможет сесть точно на дорожку.
On the other hand, if the ship ran abeam of the sea, the roll would be far too excessive for the helicopter to land firmly on the pad.
Он все так же стоял у штурвала и, казалось, был всецело поглощен своей задачей. Я почувствовал, что он измеряет ход времени, отсчитывает секунды, всякий раз как «Призрак» то стремительно взлетит на гребень волны, то накренится от бортовой качки.
His whole concern was with the immediate, objective present. He still held the wheel, and I felt that he was timing Time, reckoning the passage of the minutes with each forward lunge and leeward roll of the Ghost.
Животворного, напоенного йодистыми веществами, морского воздуха! Широко раскрыв рот, я вдохнул с жадностью его чудодейственную струю! И буквально в ту же минуту почувствовал легкий толчок и затем нерезкую бортовую качку, впрочем, довольно ощутимую.
It was an invigorating seabreeze, charged with iodine. I opened my mouth wide, and my lungs saturated themselves with fresh particles. At the same time I felt the boat rolling.
— Осторожнее, доктор, — произнес штурман, поддерживая Стивена у трапа. — Начинается бортовая качка. Так оно и оказалось, и, хотя палуба «Софи» совсем незначительно возвышалась над кают-компанией, по существу находившейся ниже ватерлинии, качка наверху ощущалась сильно.
'Take care, Doctor,' said the master, steadying him from behind on the companion ladder. 'She's beginning to roll.' She was indeed, and although the Sophie's deck was only so trifling a height from what might be called her subaqueous gun-room, the motion up there was remarkably greater: Stephen staggered, took hold of a stanchion and gazed about him expectantly.
Мышелов слабо, но весьма изобретательно сквернословил, поскольку эти маневры заставляли как Урфа, так и Фафхрда перемещаться по всей Палубе, зачастую через его распростертое тело, а также превращали уже привычную килевую и бортовую качку «Черного казначея» в беспорядочную болтанку, которая лишь усиливала его тошноту.
            The Mouser swore feebly yet bitterly as these exercises sent both Ourph and Fafhrd clumping all over the deck, often across his prone body, and changed the steady pitch and roll of the Black Treasurer, to which he'd been getting accustomed, into unpredictable jitterbuggings which awakened nausea anew.
Зыбь, вызывавшая постоянную килевую качку, несомненно, уменьшилась, однако Стивен, лежавший утром на койке с открытыми глазами, почувствовал какое-то неприятное перемещение корабля, не походившее ни на килевую, ни на бортовую качку — это был сильнейший крен непонятно в какую сторону, чего он никогда еще не испытывал.
The swell, in so far as it was a vast, regular up and down, certainly diminished, yet Stephen, lying there awake in the morning, felt a strange uneasy motion that was neither a strong pitching nor a heavy roll but a quick sudden kind of lurching with no decided direction, unlike anything he had known before.
substantiivi
b) в результате тщательного изучения корабля с внутренней и с внешней стороны мы обнаружили доказательства экстремально высокого давления на бортовые управляемые рули (это механизм, используемый для значительного уменьшения бортовой качки корабля), водяного давления и эффекта пульсации газового пузыря у днища корпуса, а также провода, обрезанные таким образом, что нет следов термического воздействия (см. дополнение 3).
(b) Through a thorough investigation of the inside and outside of the ship, we have found evidence of extreme pressure on the fin stabilizer, a mechanism to reduce significant rolling of the ship; water pressure and bubble effects on the bottom of the hull; and wires cut with no traces of heat (see attachment 3).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test