Käännös "более слеп" englanti
Более слеп
Käännösesimerkit
"Слепая воля" Шопенгауэра казалась еще более слепой, чем когда-либо.
Schopenhauer’s ‘blind will’ seemed to be more blind than ever.
Он слишком хороший, — Уилл покачал головой и посмотрел на Скрейнвуда. — Стань вы монетой с выколотыми глазами, вы не стали бы еще более слепым, чем сейчас.
He’s just too nice.” Will shook his head, then looked up at Scrainwood. “If you were a coin with your eyes put out, you couldn’t be more blind, could you?
А напоминания о том, что практически все люди, включая большинство офицеров Отряда, прожили всю жизнь куда более слепыми, чем она была когда-либо, отнюдь не улучшали ее настроение.
Reminding her that most people, including most captains, went through whole lives far more blind than she had ever been, did nothing to improve her temper.
Вовсе нет. Он слишком хороший, — Уилл покачал головой и посмотрел на Скрейнвуда. — Стань вы монетой с выколотыми глазами, вы не стали бы еще более слепым, чем сейчас.
No. He’s just too nice.” Will shook his head, then looked up at Scrainwood. “If you were a coin with your eyes put out, you couldn’t be more blind, could you?
— И вы хотите мне внушить, что это не так? — спросил он снова. — Вы хотите мне сказать, что, проберись он сюда наверх вместо меня, вы бы не были чуточку более слепым, и чуточку более глухим, и чуточку менее наглым, чем сейчас?
'Do you mean to tell me,' he asked again, 'that it is not so? Do you mean to say that if he had found his way up here instead of me, you wouldn't have been a little more blind, and a little more deaf, and a little less flourishing, than you have been?
Инвалиды, слепые
Blind, disabled
Пособия слепым
Grants to the blind
Только слепой не разглядит!
Only a blind man can fail to see it!
– Дело сделано, – сказал слепой.
«And now that's done,» said the blind man;
(Аминь!) Придите, хромые, слепые и увечные!
(AMEN!) come, lame and halt and blind!
А в этом месте ив этом времени они слепы… как и я.
In this place and time they're blind . even as I am .
Этот второй был слеп, однако с рацией своей управлялся умело.
This second guy was blind and operated his station.
– Эй вы, там, внизу, посмотрите, нет ли их на теле! – снова крикнул слепой.
«Here, you below there, is it on Bill?» cried the blind man again.
– К черту деньги! – закричал слепой. – Я говорю о бумагах Флинта.
The blind man cursed the money. «Flint's fist, I mean,» he cried.
Несмотря на туман, я разглядел, что средний в этом «трио» – слепой нищий.
and I made out, even through the mist, that the middle man of this trio was the blind beggar.
Слепой, не слепой, без разницы.
Blind or no fucking blind.
Не со слепым. Только не со слепым.
Not a blind man. Not a bloody blind man…
Я был слеп, совершенно слеп.
I was blind, quite blind.
О, как слеп я был.., как слеп
Oh, but I have been blindblind
Ты не слепой! Никакой ты не слепой!
You’re not blind! You’re not blind at all!’
Слепой страх, слепой гнев, слепые инстинкты — вот все, что его окружало.
There was nothing but blind fear, blind rage, blind instinct around him.
Есть слепые, которые играют слепых, хотя они и впрямь слепые.
Many a blind man acts the blind man though he really is blind.
Он был слепслеп, – как летучая мышь!
Also, he was blind, blind as a bat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test