Käännös "билль о правах человека" englanti
Билль о правах человека
Käännösesimerkit
human rights bill
Если Билль о правах человека вступит в силу, то он обеспечит более надежную защиту в рамках законодательства Соединенного Королевства.
The Human Rights Bill, if enacted, will provide further protection under United Kingdom law in this respect.
Последняя из приведенных рекомендаций является в особенности своевременной в свете представленного правительством билля о правах человека, предусматривающего включение Европейской конвенции о правах человека во внутригосударственное законодательство Великобритании.
The latter is particularly timely in light of the Government's Human Rights Bill calling for the incorporation into British law of the European Convention on Human Rights.
Однако при поддержке со стороны правительства Соединенного Королевства и Колледжа гражданской службы обеспечивается подготовка специалистов в связи с предстоящим осуществлением Билля о правах человека.
However, training associated with the implementation of the forthcoming Human Rights Bill has been provided with the assistance of the United Kingdom Government and the United Kingdom Civil Service College.
88. Во время осуществления миссии Специального докладчика в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии правительство представило парламенту билль о правах человека, который позволит включить Европейскую конвенцию о правах человека в законодательство Соединенного Королевства 33/.
During the course of the Special Rapporteur's mission to the United Kingdom and Northern Ireland, the Government introduced to Parliament the Human Rights Bill, which will incorporate the European Convention of Human Rights into United Kingdom law.
Поэтому в соответствии с Биллем о правах человека министр будет уполномочен наделять какой-либо судебный орган юрисдикцией по рассмотрению дел, связанных с положениями Конвенции, или по обеспечению средства правовой защиты в случае нарушения каким-либо государственным органом предусмотренных Конвенцией прав.
The Human Rights Bill will therefore make provision to enable a minister to confer jurisdiction on a tribunal to determine Convention issues or to grant a remedy where a public authority has acted incompatibly with Convention rights.
c) законодательные положения о защите лиц от возвращения в места, где они могут быть подвергнуты пыткам, будут укреплены посредством Закона 1997 года о специальной комиссии по рассмотрению апелляционных жалоб иммигрантов и принятия Билля о правах человека (пункты 17, 25 и 28);
(c) Statutory protection against the return of individuals to places where they might face torture will be strengthened through the Special Immigration Appeals Commission Act 1997 and through the passing of the Human Rights Bill (paras. 17, 25, 28);
Оратор выражает согласие с мнением г-на Бюргенталя и г-жи Шане о том, что обсуждение, последовавшее за представлением в парламенте Билля о правах человека лордом Лестером, свидетельствует об изменении отношения к вопросу о включении положений Пакта во внутреннее право после длительного периода сопротивления, даже несмотря на то, что данный законопроект не получил всеобщего одобрения.
He agreed with Mr. Buergenthal and Mrs. Chanet that the debates that followed on the submission to Parliament of the Human Rights Bill by Lord Lester demonstrated that, after a long period of resistance, the incorporation issue was under reconsideration - and that, despite the failure of the Bill to win universal acceptance.
Текст законопроекта, находящегося на рассмотрении парламента, представлен Комитету в приложении A. В случае вступления в действие Билля о правах человека все законодательство должно будет толковаться и осуществляться в максимальном соответствии с предусмотренными Конвенцией правами, включая запрещение пыток и других видов бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, предусмотренное статьей 3 Конвенции.
A copy of the bill currently before Parliament is submitted to the Committee as annex A. The Human Rights Bill, if enacted, will require all legislation to be read and given effect, as far as possible, in a way which is compatible with the Convention rights, including the prohibition of torture or other forms of inhuman or degrading treatment under article 3 of the Convention.
Соответствующими законодательными актами являются следующие: Закон 1977 года о недопущении дискриминации (Новый Южный Уэльс); Закон о равных возможностях 1995 года (Виктория); Закон 1991 года о недопущении дискриминации (Квинсленд); Закон 1984 года о равных возможностях (Западная Австралия); Закон 1994 года о равных возможностях (Южная Австралия); Закон 1998 года о недопущении дискриминации (Тасмания); Закон 1991 года о недопущении дискриминации (Австралийская столичная территория); билль о правах человека (Австралийская столичная территория); Закон о недопущении дискриминации (Северная территория).
The relevant pieces of legislation are: the Anti-Discrimination Act 1977 (New South Wales); the Equal Opportunity Act 1995 (Victoria); the Anti-Discrimination Act 1991 (Queensland); the Equal Opportunity Act 1984 (Western Australia); the Equal Opportunity Act 1994 (South Australia); the Anti-Discrimination Act 1998 (Tasmania); the Discrimination Act 1991 (Australian Capital Territory); the Human Rights Bill (Australian Capital Territory); and the Anti-Discrimination Act (Northern Territory).
Включение положений Конвенции/Билля о правах человека
Incorporation of the Convention/Bill of Rights
376. Некоторые правозащитные группы призвали правительство принять билль о правах человека.
374. There have been calls on the Government from some pressure groups to introduce a Bill of Rights.
Его работа беспристрастна: деятельность каждого правительства оценивается по меркам Международного билля о правах человека.
Its work is impartial, holding each Government to the standards affirmed in the International Bill of Rights.
- брошюра "Международный билль о правах человека" (сентябрь 1999 года, при поддержке Швейцарского агентства по сотрудничеству и развитию);
The brochure entitled "International Bill of Rights" (September 1999, with the support of the Swiss Agency for Cooperation and Development);
В Постановлении это достигается путем подробного изложения Билля о правах человека, чья терминология практически идентична терминологии МПГПП.
It achieves this by setting out a detailed Bill of Rights, the terms of which are almost identical to those of ICCPR.
Это обеспечивается постановлением путем подробного изложения Билля о правах человека, чья терминология практически идентична терминологии МПГПП.
It achieves this by setting out a detailed Bill of Rights, the terms of which are almost identical to those of the ICCPR.
А я бы попросила суд признать Билль о Правах человека.
I would ask the court to recognize the Bill of Rights.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test