Käännös "бедствующий" englanti
Бедствующий
adjektiivi
Käännösesimerkit
adjektiivi
Вызовы бедствия, сообщения бедствия и информация о бедствии, в принципе, начинаются с сигнала бедствия "МЭЙДЭЙ" (MAYDAY) (повторяется три раза).
Distress calls, distress messages and distress communications are, in principle, preceded by the distress signal MAYDAY (repeated three times).
a) Сообщения бедствия
(a) Distress communication
Сигналы бедствия
Distress signals sign
Спасение терпящих бедствие людей
Ships in distress
СИГНАЛЫ БЕДСТВИЯ судовые
SIGNALS, DISTRESS, ship
Помощь в случае бедствий
Assistance in distress situations
Он терпит бедствие.
He's in distress.
Нет, сигнал бедствия.
No, distress signal.
Один сигнал бедствия.
One distress call.
Корабль терпит бедствие.
Ship in distress.
Сигнал бедствия, сэр.
Distress call, sir.
Автоматический сигнал бедствия.
Automatic distress button.
(Звучит сигнал бедствия)
(Distress beacon sounding)
Сигнал бедствия запущен.
Distress signal launched.
Это сигнал бедствия.
It's a distress call.
– Помехи убраны, капитан! Я принимаю сигнал бедствия… Два… Нет, три. Повторяю: три сигнала бедствия.
I’m receiving a distress beacon. Two—no, three! I say again, three distress beacons.
В отдалении попискивал сигнал бедствия.
In the background, the distress signal.
Мы включили сигнал бедствия.
We have activated a distress signal.
Конечно, мы отправим радиосигнал бедствия.
Of course, we will send a distress signal.
Терпит бедствие — паруса у нее полощут.
In distress – her sheets a-flying.
Подавай сигнал бедствия на Тамир.
Give a distress signal to Tamir.
Они передают сигналы бедствия. На английском.
They're transmitting a distress call. In English.
– Религиозный сигнал бедствия? – предположил я.
«Religious distress signal?» I said.
- Посылай сигнал бедствия, Чуи. "Сокол"
Send a distress signal, Chewie,
adjektiivi
d) в ряде случаев гуманитарные организации сталкивались с препятствиями при оказании помощи бедствующему населению.
(d) Access to needy populations by humanitarian organizations has sometimes been impeded.
Гуманитарный персонал обеспечивает доставку чрезвычайной помощи самым уязвимым и нуждающимся людям во всем мире, которые пострадали в результате стихийных бедствий и оказались в сложных чрезвычайных ситуациях.
Humanitarian personnel provide relief to the most vulnerable and needy in natural disasters and complex emergencies around the world.
Организация Объединенных Наций завоевала признание как ключевая организация по оказанию гуманитарной помощи тем, кто испытывает лишения в результате войн, конфликтов и стихийных бедствий.
The United Nations has won accolades as a key agency for humanitarian aid to needy people ravaged by wars, conflicts and calamities.
119. В конце 1993 года программа борьбы с нищетой, нацеленная на особо нуждающиеся и другие бедствующие семьи, переориентировалась с дотаций на займы.
119. In late 1993 the poverty alleviation programme for special hardship and other needy families completed the transformation of its base from grants to loans.
Странам, располагающим современной космической технологией, необходимо делиться ею, чтобы помогать нуждающимся людям посредством дистанционного обучения, телемедицины и борьбы со стихийными бедствиями.
Countries having advanced space technology should share that technology so as to help needy populations through distance education, telemedicine and disaster management.
5) Обучение и оказание первой помощи нуждающимся во время войны и в мирное время, в первую очередь жертвам несчастных случаев, стихийных бедствий и войн, а также беженцам.
(5) Teaching and rendering first aid and related services to the needy, in times of peace and war, especially, to victims of accident, natural disaster, war and refugees.
5. обучение навыкам оказания первой помощи и связанных с ней услуг нуждающимся лицам в условиях мира и войны, в особенности жертвам несчастных случаев, стихийных бедствий, военных действий, а также беженцам.
5. Teaching and rendering first aid and related services to the needy, in times of peace and war, especially to victims of accidents, natural disaster, war and refugees.
В усилиях по содействию улучшению жизни людей, которые были столь трагически затронуты этим бедствием, Соединенные Штаты начиная с 1992 года предоставили наиболее нуждающимся в Беларуси гуманитарные товары на сумму в размере 235 млн. долл. США.
In an effort to help improve the lives of those so tragically affected, the United States has, since 1992, provided $235 million in humanitarian commodities to the most needy in Belarus.
Он, кажется, бедствует.
He, he seems a little needy.
Заплатить паре бедствующих актеров, разрушить ваш авторитет... и вашего мужа.
Finance a few needy actors, destroy your credibility... and your husband's.
Нашел я и таких, которые обратили взоры исключительно на землю, стремясь лишь к тому, чтобы отвечать на молитвы, исходящие от отчаявшихся, бедствующих и болящих.
Some I found who had turned their eyes entirely to earth, and sought nothing but to answer the prayers that rose from the desperate, the needy, and the sick.
adjektiivi
Действительно, компании могут пойти на большее и фактически делают больше: они занимаются передачей технологий и подготовкой местных кадров, налаживают местные и трансграничные связи с поставщиками, создают новые рабочие места и поощряют предпринимательство, размещают инвестиции в бедствующих районах и вовлекают в эти процессы женскую рабочую силу и женщин-предпринимателей; т.е., короче говоря, они активно участвуют в процессе экономического развития.
Indeed, companies can and do do more: they engage in technology transfer and training of local personnel, they build up local and cross-border supplier linkages, create employment and entrepreneurship, invest in poverty-ridden areas and engage women workers and entrepreneurs in these processes; in brief, they proactively join in the economic development process.
adjektiivi
Более богатым странам уже давно пора оказывать нациям, менее обеспеченным и бедствующим от нищеты, дополнительную и целенаправленную помощь.
It is high time that the wealthier countries provide added and committed assistance to less endowed and poverty-stricken nations.
В то же время воздействие стихийных бедствий и их вторичные последствия (в частности, гибель людей, имущественный ущерб и подрыв социально-экономической инфраструктуры) всегда имеют максимальные последствия в тех районах, в которых сосредоточено неимущее население.
However, the impact of disasters and their secondary effects (e.g. loss of life, property damage and social and economic disruption) are invariably the greatest where poverty-stricken people are concentrated.
48. Во взаимодействии с ЮНИСЕФ Китай реализовал ряд проектов в различных областях, в частности, в области здравоохранения, питания, образования, предупреждения стихийных бедствий или развития детей из бедных регионов.
48. In cooperation with UNICEF, China had carried out numerous projects in a variety of areas, including health and nutrition, education, prevention of natural disasters and the development of children in poverty-stricken areas.
Бедствие ВИЧ/СПИДа усугубляет тяжелое бремя, лежащее на женщинах, -- эта эпидемия получает распространение главным образом в районах проживания нищеты, в которых гендерное неравенство способствует сексуальной эксплуатации женщин и девочек.
The scourge of HIV/AIDS exacerbates the heavy burdens women already have to carry - the epidemic is mostly prevalent in poverty-stricken areas, where gender inequalities contribute to the sexual exploitation of women and girls.
Насилие, террористические нападения и другие угрозы и вызовы для безопасности попрежнему нарушают повседневную жизнь людей, вовлекая обездоленные группы населения в хаос отчаяния и бедствий и оказывая отрицательное влияние на мировое развитие.
Violence, terrorist attacks and other security threats and challenges continue to ravage the daily lives of people, pushing poverty-stricken communities deeper into the abyss of despair and misery and having a negative impact on global development.
197. В недавно опубликованной работе ЮНИСЕФ "Протягивая руку беднейшим слоям населения" содержится весьма интересная оценка деятельности, проведенной небольшими местными неправительственными организациями, а также Международным движением за оказание помощи бедствующим группам населения "Четвертое измерение" по разнообразным аспектами бедности на различных континентах.
197. A recent UNICEF publication, "Reaching the Poorest", contains a very interesting assessment of the activities of small local non-governmental organizations and of ATD Quart Monde in various poverty-stricken areas on different continents.
Местные власти могут предоставлять в этой связи рисковый капитал для нужд здравоохранения в некоторых охваченных нищетой районах, с тем чтобы обеспечить непрерывность медицинского страхования в те годы, когда происходят стихийные бедствия и сельские жители не в состоянии платить за лечение.
The local authorities can, therefore, provide risk funds for health care to some poverty-stricken areas so as to ensure the continuity of health insurance in years when natural calamities occur and rural citizens cannot afford to pay for themselves.
В целях создания мира, свободного от нищеты и конфликтов, живущего в согласии с глобальной окружающей средой, НИККО ставит перед собой цель обеспечения финансовой и психологической независимости лиц, проживающих в бедных районах, и оказания чрезвычайной помощи жертвам стихийных бедствий и сложных чрезвычайных ситуаций.
With a vision to create a world free from poverty and conflicts in harmony with global environment, NICCO devotes itself to achieve the financial and mental self-reliance of people living in poverty-stricken regions and give emergency relief to the victims of natural disasters and complex emergencies.
Декрет от 19 марта 2003 года о земельных концессиях на социальные цели направлен на улучшение социальной ситуации, в частности, путем предоставления земель беднякам для пользования и поселения, а также группам населения, которым пришлось покинуть свои дома из-за изменений, связанных с развитием инфраструктуры, и жертвам природных бедствий.
The Sub-Decree of 19 March 2003 on Land Concessions for Social Purposes aimed at social improvements, particularly by allocating land for residential use and/or subsistence cultivation to poverty-stricken people, persons relocated as a result of infrastructure changes or victims of natural disasters.
призвать Организацию Объединенных Наций и ее специализированные агентства обратить пристальное внимание на сложившуюся кризисную ситуацию в бассейне Аральского моря и предпринять действенные меры по защите окружающей среды в этом регионе, обратив особое внимание на меры по оказанию помощи бедствующему населению Приаралья;
To call on the United Nations and its specialized agencies to pay the closest attention to the crisis situation that has arisen in the Aral Sea basin and to take effective measures to protect the environment in that region, paying particular attention to measures to assist the poverty-stricken population of the Aral region;
Может, меня просто сочли за жалкую дуру и бедствующую тупицу?
What was I doing there but making a piteous fool of myself, a poverty-stricken dunce?
Не было признаков политической нестабильности, тенденций к войне, никаких бедствующих гумпов на улицах.
There was no indication of political unrest, no inclination to make war, no poverty-stricken Goompahs in the streets.
Она теперь смотрелась совершенно нормально среди местного бедствующего народа. — Как жаль, что я не могу привезти Сандру, — сказал Пеликанос спокойно. — Сандре здесь бы понравилось.
She was passing for normal now, just another poverty-stricken bottom-feed female shopper. “I wish Sandra were here,” Pelicanos said quietly. “Sandra would enjoy this place.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test