Käännös "бедствия войны" englanti
Бедствия войны
Käännösesimerkit
Давайте же сообща избавим XXI век от бедствий войны, которые он пережил в двадцатом столетии, совместными усилиями, которые предпримут для этого все делегации.
Together let us spare the twenty-first century the disasters of war experienced in the twentieth century, through the efforts which each one of our delegations will have made.
Пусть мудрость и дальновидность наших предшественников, написавших в 1945 году Устав Организации Объединенных Наций, вдохновляют нас на принятие такого образа поведения и таких подходов, которые позволят нам избежать несчастий и бедствий войны и отсутствия безопасности.
May the wisdom and farsightedness of our forebears who wrote the United Nations Charter in 1945 inspire us to adopt the conduct and attitudes that will enable us to avoid the misfortunes and disasters of war and insecurity.
Она затронула многие вопросы, которые были рассмотрены делегациями, в том числе такие, как укрепление роли Центра, вклад жилищного строительства в создание рабочих мест и снижение остроты проблемы бедности, координация с другими органами Организации Объединенных Наций, особенно с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, роль женщин в связи с вопросами населенных пунктов и развития, восстановление после стихийных бедствий, войн и конфликтов, право человека на достаточное жилье, и законные права бедных слоев населения.
She referred to many issues that delegations had dealt with including strengthening the role of the Centre, the contribution of shelter to employment-generation and poverty alleviation, coordination with other United Nations bodies, especially the United Nations Environment Programme, the role of women in human settlements and development, reconstruction after natural disasters and war and conflicts, the human right to adequate housing, and the legitimate rights of the poor.
Это все равно что, взглянув на «Бедствия войны» Гойи, утверждать, что он был безумец, чудовище, которое следовало держать под замком.
It would be like saying the Disasters of War by Goya indicated he was a madman, a monster who needed to be locked up.
the scourge of war
Бедствие войны еще не искоренено.
The scourge of war has not been eradicated.
Угроза бедствий войны полностью не ликвидирована.
The scourge of war has not been fully eradicated.
"избавить грядущие поколения от бедствий войны".
“to save succeeding generations from the scourge of war”.
Человечество долго испытывало бедствия войны.
Humankind has long experience with the scourge of war.
– Я надеялся, что остаток своей жизни мне удастся провести в покое, избежав бедствий войны.
I had hoped that the rest of my life would be spent free from the scourge of war.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test