Käännös "б в" englanti
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Представлено: А., Б., В., Г. и Д. (представленными Конгрегацией францисканок-миссионерок Марии)
Submitted by: A., B., C., D., and E., represented by the Franciscan Missionaries of Mary
F. Сообщение № 1429/2005, A., Б., В., Г. и Д. против Австралии
F. Communication No. 1429/2005, A., B., C., D. and E. v. Australia
В отношении Мухитдиновой С. А. возбуждено уголовное дело по ч. 2 ст.1301, пункты "б", "в", "ё", и ст. 247 ч. 4, п. "б" Уголовного кодекса, проводится предварительное следствие.
A case has been brought against Ms. S.A. Mukhitdinova under article 130,1 paragraph 2 (b), (c) and (g), and article 247, paragraph 4 (b), of the Criminal Code, and is currently under investigation.
г) обеспечение трудовых мигрантов справками о наличии или отсутствии судимости, требующимися при оформлении ими регистрации и трудоустройства (статья 7, пункты б, в, г, д, Положения о Представительстве МВД в РФ по делам миграции)
(d) To provide migrant workers with the necessary certificates of the existence or absence of a criminal record for registration and employment (Statutes of the Ministry of Internal Affairs Office for Migration, art. 7, paras. b, c, d and e).
110. В силу необоснованности претензий неприемлемыми были признаны и другие жалобы, содержащиеся, в частности, в делах: № 1141/2002 (Гугнина против Узбекистана); 1358/2005 (Корнеенко против Беларуси); 1429/2005 (А., Б., В. и Г. против Австралии); 496/2006 (Стоу против Португалии); 1569/2007 (Кол против Нидерландов); 1375/2005 (Суберо против Испании); 1513/2006 (Фернандес против Нидерландов); 1534/2006 (Фам против Канады) и 1562/2007 (Кибале против Канады).
110. Other claims were declared inadmissible for lack of substantiation in cases Nos. 1141/2002 (Gougnina v. Uzbekistan), 1358/2005 (Korneenko v. Belarus), 1429/2005 (A., B., C. and D. v. Australia), 1496/2006 (Stow v. Portugal), 1569/2007 (Kool v. the Netherlands) and 1375/2005 (Subero v. Spain), 1513/2006 (Fernandez v. The Netherlands), 1534/2006 (Pham v. Canada) and 1562/2007 (Kibale v. Canada).
Просто "А-Б-В, А-Б-В, А-Б-В" , пожалуйста.
Just "A-B-C, A-B-C, A-B-C" please.
А, Б, В...
A, B, C...
А, Б, В, Г, Д...
A, B, C, D...
А, Б, В, Г, Д, Е...
A, B, C, D, E, F.
Я тебе подскажу - Б, В, Г, А, Б....
"B," "C," "D," "A," "B..."
А, Б, В, Г и так далее.
Categories A, B, C, D and so on.
Он открыл верхний ящик шкафа, чтобы положить на место карточку, и стал нетерпеливо перебирать картотеку по буквам - А, Б, В...
He opened the top drawer of the file to replace the card, A, B, C--he thumbed through the letters nervously.
Стол стал сильно качаться. — А… Б… В… Г… Д… И… Послушайте, это И или И? — Спросите его: это И?
The table started rocking violently. “A B C D E F G H I—I say, was that I or J?” “Ask it. Was that I?”
Для удобства эти категории также обозначались цифрами и буквами: 1 — 2 — 3 — 4 сверху, А — Б — В — Г сбоку слева.
For shorthand convenience they were also lettered and numbered: 1—2—3—4 across the top, A—B—C—D down the side.
Перед стеклянной дверью выстраиваются острые а, б, в, г, д, за ними самоходы, за ними катальщики (овощам дадут позже в ложке яблочного пюре).
The Acutes line up at the glass door, A, B, C, D, then the Chronics, then the Wheelers (the Vegetables get theirs later, mixed in a spoon of applesauce).
На протяжении всего путешествия А, Б, В и Г от Чикаго до Нью-Йорка со скоростью сто миль в час я представлял себе, как в полиции открывают то, другое письмо.
All through the travels of A, B, C, and D from Chicago to New York at a hundred miles an hour, I thought about the cops opening the other letter.
Правда, бывали случаи, когда ему удавалось овладеть буквами Д, Е, Ж, З, но к тому времени, когда он запоминал их, забывались А, Б, В, Г.
On several occasions, indeed, he did learn E, F, G, H, but by the time he knew them, it was always discovered that he had forgotten A, B, C, and D.
Шесть сорок пять, зажужжали бритвы, острые выстроились по алфавиту перед зеркалами, а, б, в, г, д… Кончились острые, подходят самоходы-хроники вроде меня, потом катят катальщики.
Six-forty-five the shavers buzz and the Acutes line up in alphabetical order at the mirrors, A, B, C, D… The walking Chronics like me walk in when the Acutes are done, then the Wheelers are wheeled in.
Она бы даже не смогла мне сказать, наверное — парапсихические явления не слишком вяжутся с азбучной логикой А — Б — В. У них сразу переходы от А к О, причём никаких дорог между этими буквами на карте не показано. — Да, уже дома.
She wouldn’t really have been able to tell me. Psychic stuff wasn’t big on A, B, C logic. It was more like A to G, leaps of logic, with no road map as to how we got to G. “Yeah, we’re home.”
(б) <<мыть руки после контакта>>
"wash hands after use"; and
Если б он этим гордился, так рассказал бы.
If he was proud of it, he’da told us.”
— Тётя, а если б он был нам родня?
“What if he was kin to us, Aunty?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test