Käännös "английский обычай" englanti
Английский обычай
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
— Отлично. По-моему, я вижу нескольких кузин-вейл, — сказал Джордж, вытягивая шею, чтобы приглядеться получше. — Надо бы помочь им разобраться в наших английских обычаях, вот я прямо сейчас этим и займусь…
“Excellent, I think I see a few veela cousins,” said George, craning his neck for a better look. “They’ll need help understanding our English customs, I’ll look after them…”
Я знаю язык. Я понимаю английские обычаи.
I speak the language. I understand English ways.
– Это древний английский обычай, насколько мне известно.
An old English custom, I believe.
- Им потребуется помощь с нашими английскими обычаями, я им помогу…
“They’ll need help understanding our English customs, I’ll look after them…”
Очень английский обычай в определенном смысле, рассудил Чеп, но и очень китайский тоже.
That was very English in some ways, Bunt felt, but it was Chinese too.
Девушка властвует над женихом, а жена подчиняется мужу – таков старинный английский обычай.
The maiden a sovereign, the wife a subject, such was the old English notion.
Английский обычай – совершенной свободы девушки – был тоже не принят и невозможен в русском обществе.
The English fashion of the complete independence of girls was also not accepted, and not possible in Russian society.
Вначале Роджер увещевал, объяснял и оправдывался, повторяя, что английские обычаи другие.
In the beginning Roger exhorted, reasoned and pleaded, explaining again and again that English customs were different.
Английский обычай называть второй этаж первым позволил мне получить лишнюю нагрузку.
The English custom of calling the second floor the first gave me an extra flight of exercise.
Английский обычай всеми силами утаивать эмоции Джордж считал правильным — нехорошо быть в тягость окружающим.
He believed that the English took trouble to mask such emotions so as not to be a burden.
Она подала мне руку по английскому обычаю, который был тогда такая же редкость, как и колокольчик, пожала откровенно мою руку и усадила подле себя на диване.
She gave me her hand in the English fashion (which was then as much a novelty as a door-bell), and, bestowing upon mine a frank squeeze, sat down on the sofa by my side.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test