Käännös "on hurskas" englanti
Käännösesimerkit
9:14 Sentähden on myös Herra valvonut tässä onnettomuudessa, ja on sen saattanut meidän päällemme. Sillä Herra meidän Jumalamme on hurskas kaikissa töissänsä, joita hän tekee, koska emme totelleet hänen ääntänsä. 9:15 Ja nyt Herra meidän Jumalamme, joka sinun kansas Egyptistä olet johdattanut ulos väkevällä kädellä ja tehnyt itselles nimen, niinkuin se tänäpänä on: Me olemme syntiä tehneet, ja jumalattomat olleet.
9:14 Therefore hath Jehovah watched over the evil, and brought it upon us; for Jehovah our God is righteous in all his works which he doeth, and we have not obeyed his voice. 9:15 And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the
9:14 Sentähden on myös Herra valvonut tässä onnettomuudessa, ja on sen saattanut meidän päällemme. Sillä Herra meidän Jumalamme on hurskas kaikissa töissänsä, joita hän tekee, koska emme totelleet hänen ääntänsä. 9:15 Ja nyt Herra meidän Jumalamme, joka sinun kansas Egyptistä olet johdattanut ulos väkevällä kädellä ja tehnyt itselles nimen, niinkuin s
9:14 Therefore has Yahweh watched over the evil, and brought it on us; for Yahweh our God is righteous in all his works which he does, and we have not obeyed his voice. 9:15 Now, Lord our God, who has brought your people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and have gotten yourself renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
9:14 Sentähden on myös Herra valvonut tässä onnettomuudessa, ja on sen saattanut meidän päällemme. Sillä Herra meidän Jumalamme on hurskas kaikissa töissänsä, joita hän tekee, koska emme totelleet hänen ääntänsä. 9:15 Ja nyt Herra meidän Jumalamme, joka sinun kansas Egyptistä olet johdattanut ulos väkevällä kädellä ja tehnyt itselles nimen, niinkuin se tänäpänä on: Me olemme syntiä tehneet, ja jumalattoma
14 Therefore hath the LORD watched upon the evil, and brought it upon us: for the LORD our God is righteous in all his works which he doeth: for we obeyed not his voice. 15 And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
Yksi polku on hurskas, toinen polku on syntinen.
One path is pious; one path is nonpious.
Hän on hurskas ja varmistaa, että hän antaa hyväntekeväisyyteen; hän pyrkii varmistamaan, että hän pysyy hyvänlaatuinen hahmo paikkakunnalla; hän pysyy pulasta.
He is pious and makes sure that he gives to charities; he tries to ensure that he remains a benign figure in the community; he stays out of trouble.
Siispä jos kuningas on hurskas niin auttaakseen häntä myös luonto tekee hänen kanssaan yhteistyötä ja mikäli kuningas ja hallitus ovat pahoja niin luonto ei tee yhteistyötä.
So therefore, if the king is pious, to help him the nature also cooperates. And the king, if the government is impious, then nature will not cooperate.
Tässä kohden Sokrates kysyy oleellisen kysymyksen: hyväksyvätkö jumalat teon siksi, että se on hurskas, vai onko se hurskas siksi, että nämä hyväksyvät sen?
Socrates asks whether the gods love the pious because it is the pious, or whether the pious is pious only because it is loved by the gods (10a).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test