Käännös "murheellinen" englanti
Käännösesimerkit
adjektiivi
Mikä murheellinen tilanne nykyään vallitsee?
What sad situation do humans face today?
Heidän olemuksensa on murheellinen, vakava, "pyhä".
They have a sad, serious, "holy" look.
Johannes Markukselle tämä oli murheellinen kotiinpaluu.
This was a sad home-coming for John Mark.
Poika parka on janoissaan ja äiti on kovin murheellinen».
The boy is so thirsty, and the mother so sad.
No niin, sen sanon sinulle, että ei sovi minun olla murheellinen siitä, että isäni nyt on sairas; vaikka kyllä voisin sanoa sinulle -- mokomalle, jota suvaitsen, paremman puutteessa, kutsua ystäväkseni -- että voisin olla murheellinen, ja oikein toden perästä murheellinen.
Marry, I tell thee it is not meet that I should be sad, now my father is sick: albeit I could tell to thee, as to one it pleases me, for fault of a better, to call my friend, I could be sad, and sad indeed too.
Ja näin päättyi murheellinen mutta valaiseva päivä — heidän toinen päivänsä Urantialla.
And thus ended a sad but enlightening day — their second on Urantia.
Vanhimmat, joilla on murheellinen tehtävä ilmoittaa erottamispäätöksestä, pyrkivät heijastamaan Jehovan rakkautta.
Elders who have the sad task of communicating a disfellowshipping decision strive to reflect Jehovah’s love.
Niin vaimo meni matkaansa ja söi, ja ei ollut silleen niin murheellinen.
So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad.
adjektiivi
Tässä hädässä on moni katuvainen ja murheellinen sielu langennut epäilykseen, niinkuin Jeesuksen opetuslapset, jotka itkit ja paruit ja ei jaksaneet enää uskoa, että Jeesus enää tulee eläväksi.
In this distress many penitent and sorrowful souls have fallen into doubt just like Jesus' disciples who wept and lamented, and were not more able to believe that Jesus will become living anymore.
Ja hän otti mukaansa Pietarin ja ne kaksi Sebedeuksen poikaa; ja hän alkoi murehtia ja tulla tuskaan. 38 Silloin hän sanoi heille: "Minun sieluni on syvästi murheellinen, kuolemaan asti; olkaa tässä ja valvokaa minun kanssani".
Then He began to be full of anguish and distress, 38 and He said to them, 'My soul is crushed with anguish to the very point of death; wait here, and keep awake with me.'
22:2 Ja kaikkinaiset miehet, jotka olivat vaivassa, ja jokainen, joka velassa oli, ja jokainen, jolla murheellinen sydän oli, kokosivat itsensä hänen tykönsä, ja hän oli heidän päämiehensä: että liki neljäsataa miestä oli hänen tykönänsä.
22:2 And all that were in distress and oppressed with debt, and under affliction of mind gathered themselves unto him: and he became their prince, and there were with him about four hundred men.
I. Ja David läksi sieltä ja pakeni Adullamin luolaan*; kuin hänen veljensä ja kaikki isänsä huone sen kuulivat, tulivat he myös sinne hänen tykönsä. 2. Ja kaikkinaiset miehet, jotka olivat vaivassa, ja jokainen, joka velassa oli, ja jokainen, jolla murheellinen sydän oli, kokosivat itsensä hänen tykönsä, ja hän oli heidän päämiehensä: että liki ne
22:1 David therefore departed thence, and escaped to the cave Adullam: and when his brethren and all his father's house heard it, they went down thither to him. 2 And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became a captain over them: and there were with him about four hundred men.
22:1 Ja David läksi sieltä ja pakeni Adullamin luolaan; kuin hänen veljensä ja kaikki isänsä huone sen kuulivat, tulivat he myös sinne hänen tykönsä. 22:2 Ja kaikkinaiset miehet, jotka olivat vaivassa, ja jokainen, joka velassa oli, ja jokainen, jolla murheellinen sydän oli, kokosivat itsensä hänen tykönsä, ja hän oli heidän päämiehensä: että liki neljäsataa miestä oli hänen tykönänsä.
22:1 David therefore departed there, and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and all his father's house heard it, they went down there to him. 22:2 Everyone who was in distress, and everyone who was in debt, and everyone who was discontented, gathered themselves to him; and he became captain over them: and there were with him about four hundred men.
adjektiivi
ja minkätähden sinun sydämes on murheellinen?
and why is thy heart afflicted?
Mutta minä olen raadollinen ja murheellinen: Jumala, sinun autuutes suojelkoon minua!
But I am afflicted and sorrowful: let thy salvation, O God, set me secure on high.
12 sonaattia viululle ja sellolle tai cembalolle (1738 Amsterdam) 6 sinfoniaa kahdelle viululle, alttoviululle ja kontrabassolle, Op.1 (1753, Pariisi) 2 sonaattia huilulle ja kontrabassolle 12 sonaattia viululle ja basso continuolle 4 sonaattia kahdelle viululle, alttoviululle ja kontrabassolle Sinfonia Russa neljälle viululle (kadonnut) sinfonioita venäläiseen tyyliin (kadonnut) Sinfonia kahdelle klarinetille, kahdelle viululle, patarummuille ja kontrabassolle (kadonnut) kappaleita violetalle ja kontrabassolle 17 viulukonserttoa (kahdelle viululle, alttoviululle ja sellolle obligatot) 10 sonaattia viululle ja kontrakontrabassolleolle La Russia afflitta (Murheellinen Russia), alkusoitto ja kappaleita Johann Adolf Hassen Tito Vespasianoon (La clemenza di Tito) (kadonnut) E soffrirò che si – Combattuto da più venti, resitatiivi ja aaria for sopraanolle ja jousille, Francesco Zoppisn Didone abbandonata baletteja ja teatterimusiikkia Mooser kirjoittaa, että Domenico dall'Oglio on voinut opiskella Antonio Vivaldin oppilaana.
12 sonatas for violin and cello or harpsichord (1738 Amsterdam) 6 sinfonias for two violins, viola and bass, Op.1 (1753, Paris) 2 sonatas for flute and bass 12 sonatas for violin and basso continuo 4 sonatas for two violins, viola and bass Sinfonia Russa for four violins (lost) Various sinfonias in Russian style (lost) Sinfonia for two clarinets, two violins, timpani and bass (lost) Pieces for violetta and bass 17 violin concertos (with two violins, viola and cello obbligati) 10 sonatas for violin and bass La Russia afflitta (The afflicted Russia), prologue and pieces for Tito Vespasiano (La clemenza di Tito) by Johann Adolf Hasse (lost) E soffrirò che si – Combattuto da più venti (And who will suffer - Battered by several winds), recitative and aria for soprano and strings, for Didone abbandonata by Francesco Zoppis Various ballets and music for the theatre R.-A. Mooser, Violinistes-compositeurs italiens en Russie au XVIIIe siècle, Italian Music Magazine, vol.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test