Käännösesimerkit
verbi
Ich werde ihn dazu bringen.
I’ll make him change.
Dazu soll mich keiner bringen ...
Nobody could make me .
Würde nicht viel bringen.
Wouldn’t make much sense.
Faye sagte: »Du bringst mich zum Weinen. Bringe mich nicht zum Weinen.
Faye said, “You’ll make me cry—don’t make me cry.
Nichts würde mich dazu bringen.
Nothing would make me do that.
Um sie zum Lachen zu bringen.
To make them laugh.
Sie bringen mich zum Nachdenken.
They make me think.
verbi
Wenn Stannis den Norden hinter sich bringen kann …
If Stannis can raise the north...
Wer würde die Sprache auf das Thema bringen?
Who was going to raise the matter?
Damit bringen Sie einen vernünftigen Einwand vor, Sir.
You raise a good point, sir.
Sie hob ihre Hand, um ihn zum Schweigen zu bringen.
She raised a hand to silence him.
Sie hebt die Hand, um alle zum Schweigen zu bringen.
She raises her hand for silence.
Sie hob die Hand, um alle zum Schweigen zu bringen.
She raised a hand to silence everyone.
Ich hob die Hand, um ihn zum Schweigen zu bringen.
I raised a hand to silence him.
nur du kannst sie wieder auf die Beine bringen!
only you can raise it up again." "To hell with that!"
Sie hob die Hand, um ihn zum Schweigen zu bringen.
She raised her hand in a silencing motion.
Er hob einen Finger, als wollte er mich zum Schweigen bringen.
He raised a finger as if to tell me to hold on.
say
verbi
Sprich, und bring es hinter dich.
Say it, and have done.
»Bring ihn hin«, sagt dieser.
“Take him with you,” the latter says.
Hab ich gesagt, ich würde es nicht bringen?
“I didn’t say that, did I?
Beide hatten zum Ausdruck bringen wollen:
They both seemed to say:
verbi
»Ich bringe sie wieder weg.«
I'll put it away.
Bring sie in die Spülmaschine.
Put these in the dishwasher.
Das bringen sie in die Bibliothek.
They put it in the Library.
Dorthin wird man sie bringen.
It is there that they will put her.
„Ich bringe sie für dich weg.“
“I’ll put it away for you.”
»Ich bringe sie zurück.«
“I'll put this back.”
»Um mich zum Film zu bringen
“To put me in the movies?”
Er wollte das alles nur hinter sich bringen.
He just wanted to put it behind him.
Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Put her off balance.
»Du bringst dich nur in Gefahr.«
You'd be putting yourself in danger.
verbi
Um zum Ausdruck zu bringen, wie enttäuscht er von ihm war?
To express his disappointment in him?
»Angemessene Dankbarkeit zum Ausdruck bringen
Express appropriate gratitude.”
Bring deinen Gedanken zu Ende.
Complete the thought that you wish to express.
Sie bringen nicht nur ihre Frustration zum Ausdruck, Oberst.
They are not simply expressing frustration, Colonel.
Sie wird nicht höflich sein – sie wird Entrüstung zum Ausdruck bringen;
It won’t be polite—it will express irritation;
Starke Emotionen freimütig zum Ausdruck bringen.
Expressing strong emotion freely.
Sie konnten sich überzeugender zum Ausdruck bringen;
They were able to express themselves more confidently;
Es fiel ihm schwer, Ärger zum Ausdruck zu bringen.
He found it hard to express anger.
Der Ausdruck gefällt mir: etwas ans Tageslicht bringen.
I like that expression, the open air.
Bringen Sie zum Ausdruck, dass Sie mit Ihrer Stelle bei mir unzufrieden sind.
Express your dissatisfaction with my employ.
verbi
Sie waren nicht in der Lage, ihn dazu zu bringen zu vergessen.
You weren’t able to keep him in a state of forgetfulness.”
Bringen Sie die Lear rüber nach Nebraska.
You're taking the Lear out to the state of Nebraska."
Sie aber bringen Schande über Ihr Land und Ihren Herrscher.
But you will disgrace your country and your state.
Und wenn ich dich in die Golfstaaten bringe, was wirst du dann tun?
And if I take you to the Gulf States, what will you do?
»Wir bringen ihn nach Hause«, widersprach Henrick.
“We’re taking him home,” Henrick stated flatly.
Wie ließen sich all die Feedbacks unter einen Hut bringen?
How could they control all the feedback states?
Bringen Sie sie erst mal aus Tennessee raus.
Let’s just get you out of state.
Oder bringen Sie nur eine Binsenwahrheit zum Ausdruck? Prophezeiung 50
Or were you merely stating the obvious? 50.
verbi
Haben Sie wirklich vor, sie ins Gefängnis zu bringen?
Do you really propose to imprison her?
»Machen Sie Ihre Vorschläge, damit wir’s hinter uns bringen
“Present your proposals and let’s get this over with.”
Ich beschloß, nun meine Lüge an den Mann zu bringen.
I decided to propose my lie.
Es war nicht schwer, Jim dahin zu bringen, ihr einen Heiratsantrag zu machen.
It wasn’t hard to steer Jim toward a marriage proposal.
»Dorthin wollen Sie Stan bringen? Wo ist das?« »Weit weg von hier.
‘This is where you’re proposing to take Stan. Where is it?’ ‘Far from here.
»Und Ihr erbietet Euch, ihn dazu zu bringen, hierherzukommen, um mit uns allen zu reden?«
And you're proposing to lure him up here to talk to us all?
verbi
Was bringst du, Herr?
And so, my lord?' 'I plead.
Er könnte Laurie anflehen, Lizzie zur Vernunft zu bringen.
Plead with Laurie to talk sense into Lizzie.
»Bitte bringen Sie ihn nicht um«, flehte Dr. Jonsson.
“Please do not kill him,” Jonsson pleaded.
»Bring mich da rein«, bettelte er sich selbst oder irgendetwas anderes an.
“Get me in there,” he pleaded, to himself or to something outside himself.
Der Blinde flehte, Bitte, kann mich jemand nach Hause bringen.
The blind man pleaded, Please, will someone take me home.
er hatte es gerade noch geschafft, das Seminar hinter sich zu bringen, und hatte dann Kopfschmerzen vorgeschützt.
he had barely got through the shortened seminar, pleading a severe headache.
Das Flüstern wurde lauter, das Flehen, die Rufe nach jemandem, der ihnen Hilfe bringen konnte.
The whispering was getting louder, the pleading, crying for someone to help them.
»Konnten Sie denn gar nichts über die Funktion der Maschine in Erfahrung bringen?« bettelte Malaika.
“Couldn’t you discover anything about its function?” pleaded Malaika.
verbi
Ich bringe es in Vorschlag.
I offer it as a suggestion.
Dem Satan zum Opfer bringen?
Offering to Satan?
Wir bringen lediglich Verpflegung.
We’re merely offering nourishment.”
Ich bot ihr an, sie nach Hause zu bringen.
I offered to see her home.
„Er hat angeboten, mich nach Hause zu bringen.“
“He offered me a ride home.”
Dann erbot er sich, mich zum Bus zu bringen.
Then he offered to go with me to the bus.
Ich sagte, ich bringe Sie nach Hause.
I offered to take you home.
verbi
Und wie mussten sie Keble, den Coleman besonders verabscheut hatte, bearbeitet haben, um ihn dazu zu bringen, sich freiwillig als Athenas Sündenbock anzubieten.
And how they must have worked over Keble, whom Coleman had especially despised, to induce him voluntarily to proffer himself as the scapegoat for Athena's sins.
verbi
Bring ihn dazu weiterzureden, drängte Isis.
Keep him talking, Isis urged.
»Kommen Sie, ich bring Sie nach Haus«, drängte Mark.
“Come back to the house,” Mark urged.
»Öffne ihn!«drängte Harry sie.»Bring es hinter dich.
'Open it!' Harry urged her. 'Get it over with!
Ich will dich nicht dazu bringen, gegen dein Gewissen zu handeln;
I will not urge you to act in any way contrary to your conscience;
Und wie können wir ihn dazu bringen, sich Lord Asriel anzuschließen?
And how can we urge him to join Lord Asriel?
Salter hat Malcolm immer wieder gedrängt, diese Tragödie auf die Bühne zu bringen.
Again and again, Salter urged Malcolm to stage this tragedy.
Corrigan widerstand der Versuchung ihr vorzuschlagen, sie nach Hause zu bringen.
He resisted the urge to prolong contact by walking her home.
Sie widerstand dem Drang, die Hand auszustrecken und sie in Form zu bringen.
She resisted the urge to reach up and try and wrestle it into shape.
»Was machst du da?« Sie drückte seine Hand, um ihn zum Schweigen zu bringen.
‘What are you doing?’ She squeezed his hand, urging him to be silent.
Warum mußte dieser unkontrollierbare Drang sie immer wieder in Schwierigkeiten bringen?
Why did she have this uncontrollable urge to get into trouble?
verbi
Die Supermärkte bringen rechtliche Gründe vor, warum sie Maßnahmen ergreifen, die Menschen wie mich davon abhalten, ihre schmutzige Wäsche zu durchwühlen.
While the supermarkets cite legal reasons for the measures they use to stop people like me looking through their dirty laundry, they are a smokescreen;
König sprach von einem >absolut unzureichenden Ertrag der Kapitalanlagen der VSB< und versicherte, er werde den Aufsichtsrat unter seine Kontrolle bringen und eine Rückkehr der Bank zu lukrativeren Geschäften erzwingen.
Citing USB's 'grossly insufficient return on assets,' Konig vowed to take control of the board of directors and force a repositioning of the bank into more lucrative activities.
Bibliotheken, Schulbehörden und Elternvereinigungen nahmen Holdens Fluchen und seine Einstellung gegenüber Autoritäten, Sexualität und dem Schulsystem zum Anlass, um seine Stimme zum Schweigen zu bringen.
Libraries, school boards, and parents’ groups have cited Holden’s use of profanity and his attitudes toward authority, sexuality, and education as reasons to suppress his voice.
Als Rechtfertigung für seinen Plan hatte er die zunehmende Unruhe in der Region vor fast zwei Jahren genannt, bevor irgendjemand in der CIA daran gedacht hatte, diese Vorkommnisse mit einer Umwälzung in Verbindung zu bringen.
As justification for his plan, Aziz had cited growing unrest throughout the region almost two years before anybody else in the Agency had thought to tie them into a regional shift.
Gavin folgte mir hinein. „Mir wurde aufgetragen, dich sicher nach Hause zu bringen. Es wäre eine sträfliche Vernachlässigung meiner Aufgabe, wenn ich dich nicht bis zu deinem Zimmer begleiten würde. Wer weiß? Womöglich willst du mir sogar einen Abschiedskuss geben?“
Gavin followed me inside the mansion, citing, “I was told to see you home safely, and I’d be remiss in my duties if I failed to walk you to your bedroom door. Who knows? Maybe you’ll even try to kiss me goodbye.”
Eine ganze Woche später als versprochen sind Johnny und Eddie mit dem Ausgraben meines Pflasters fertig, und sie bringen so viele Ausreden und technische Gründe vor, dass ich gar nicht weiß, wo ich mit meinen Argumenten ansetzen soll. Aber wenigstens sind jetzt hundert Quadratmeter bereit für den Fertigrasen, und der Rest meines Gartens besteht immer noch aus meinen hübschen Pflastersteinen.
Johnny and Eddie finally finish digging up my paving one week later than promised, citing so many excuses and technical reasons that I don’t know where to begin arguing with them, but at least one hundred square metres has been cleared for laying turf and the remainder of my garden is still my lovely paving.
»Und du hast gesagt: ›Die Wahrheit kommt stets an den Tag, Mord läßt sich auf die Dauer nicht verhehlen‹, worauf ich gutgelaunt zurückgab: ›Ach Gott, er spricht nur von seinem Pferd!‹ und ›Der Teufel kann sich auf die Heilige Schrift berufen.‹ Und du hast mich angeschrien: ›Ein schmucker Pfingstochs wird heut mehr geachtet, als wer im schäbigen Rock nach Wahrheit trachtet.‹ Ich gab dir zu bedenken: ›Wahrheit verliert an Würde, verficht man sie zu laut.‹ Aber du hast gerufen: ›Leichname bluten angesichts des Mörders!‹ Ich klopfte dir begütigend auf die Hand, mit den Worten: ›Wie, find ich deine Billigung nicht?‹ Und du schriest: ›Wissen ist Macht!‹ und ›Ein Zwerg auf eines Riesen Schultern sieht weiter noch als dieser!‹ Und ich faßte meine Einstellung mit olympischer Gelassenheit zusammen, indem ich Valery zitierte: ›Ein Gleichnis für einen Beweis zu halten, einen Schwall von Worten für eine Quelle von Grundwahrheiten und sich selber für einen Ausbund an Weisheit, diese Torheit ist uns angeboren.‹« Montag fühlte, wie sich ihm alles im Kopf drehte, als hätte er schwere Schläge hinnehmen müssen. Am liebsten hätte er aufgeschrien: »Nein, sei still, du bringst alles durcheinander, hör auf!« Beatty griff mit anmutiger Gebärde nach seinem Handgelenk.
“And you said, quoting, ‘Truth will come to light, murder will not be hid long!’ And I cried in good humour, ‘Oh God, he speaks only of his horse!’ And ‘The Devil can cite Scripture for his purpose.’ And you yelled, ‘This age thinks better of a gilded fool, than of a threadbare saint in wisdom’s school!’ And I whispered gently, ‘The dignity of truth is lost with much protesting.’ And you screamed, ‘Carcasses bleed at the sight of the murderer!’ And I said, patting your hand, ‘What, do I give you trench mouth?’ And you shrieked, ‘Knowledge is power!’ and ‘A dwarf on a giant’s shoulders of the furthest of the two!’ and I summed my side up with rare serenity in, ‘The folly of mistaking a metaphor for a proof, a torrent of verbiage for a spring of capital truths, and oneself as an oracle, is inborn in us, Mr. Valery once said.’“ Montag’s head whirled sickeningly. He felt beaten unmercifully on brow, eyes, nose, lips, chin, on shoulders, on upflailing arms. He wanted to yell, “No!
verbi
Diener, die Euch die Seide bringen?
Servants t' lay out your silks?
Gemeinsam werden wir dem Kind Frieden bringen.
We will lay the child to rest together.
Ist es dir möglich, sie in dieselbe Stellung zu bringen?
Could you lay her out just as she was?
Vielleicht konnten auch wir uns auf diese Weise in Sicherheit bringen.
Therein perhaps lay a chance of safety.
Wenns sein muß, bring ich jeden mit der Faust zur Strecke.
I’ll lay them out with my fists if need be.’
Diesmal würde es schon Sprengstoff brauchen, um sie zum Einsturz zu bringen!
Nothing short of explosives would lay them low this time!
»Ja.« »Legen sie Eier oder bringen sie lebendige Junge zur Welt?«
"Yes." "Do they lay eggs or bear their young alive?"
verbi
Immer wieder verließ er die Schnellstraße, mischte sich unter den Ortsverkehr, um Ampeln zwischen sich und seinen Verfolger zu bringen.
Periodically he’d go off-road, blend into local traffic to take advantage of it, interpose traffic lights like blockades between himself and his pursuer.
Unerwartet tat er vom Deck einen Sprung aufwärts und schwebte rechtzeitig am Schott entlang, um sich zwischen Dios und das rauhe Metall zu bringen.
Rising unexpectedly from the deck, he drifted along the bulkhead in time to interpose himself between Warden and the rough metal.
Er hätte die Wende vervollständigen sollen, so schnell er konnte, um seinen beschädigten Backbord-Seitenschild ins Spiel zu bringen. Gleichzeitig hätte er rollen müssen, um mit dem Dach oder Bauch des Impellerkeils zu blocken;
He should have completed the turn, gotten around as quickly as he could to interpose his wounded port sidewall while he rolled to block with the top or belly of his wedge;
Tessa, die erneut ihr menschliches Gesicht trug, dessen Augen mit wahnwitziger Schadenfreude glänzten, schwang eine Gottesanbeterinnen-Schere in meine Richtung, doch zumindest schaffte ich es gerade noch, das Gewehr zwischen uns in Position zu bringen, um zu verhindern, dass sie mir einfach den Kopf von den Schultern riss.
Tessa, her pretty human face showing, her eyes gleaming with manic glee, swept a mantis claw at my head, and I at least managed to interpose the rifle before she ripped my head off.
Trotzdem hatte er keinen Volltreffer erzielt. Der Impellerkeil der Saladin flackerte, als sie taumelnd aus den Feuerbällen hervorkam; Wolken aus Atemluft und verdampftem Durastahl quollen aus ihrer Backbordseite hervor, die von keinem Seitenschild mehr geschützt wurde. Aber es gab den Schlachtkreuzer noch immer. Und selbst als Honor noch zusah, rollte er sich verzweifelt auf die Seite, um das Dach des Impellerkeils vor die nachfolgenden Raketen zu bringen, die auf ihn zurasten.
But he hadn't scored direct hits. Saladin's impeller wedge flickered as she staggered out of the fireballs, clouds of atmosphere and vaporized alloy streamed back from where her port sidewall had died, but she was still there, and even as Honor watched, the maimed battlecruiser was rolling desperately to interpose the roof of her impeller wedge against the follow-up missiles charging down upon her.
verbi
Als wir uns zu diesem Plan entschlossen hatten, suchten wir jemand, dem eine solche Heirat Vorteil bringen würde.
When this scheme was mooted we looked round for some one to whom such a marriage would be of advantage,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test