Käännösesimerkit
substantiivi
Ihre ursprüngliche Umschreibung war exakt.
Your original description was accurate.
Abgesehen von einer poetischen Umschreibung dessen, was wir sind?«« »Ich meine es ernst. Eine Seele. Eine spirituelle Komponente.« »Haben Sie, Mia?
Other than a poetic description of who we are?” “I'm serious. A soul. A spiritual component.” “Do you, Mia?
Der Stellvertretende Sicherheitsdienstchef der KombiMontan-Station war…« sie erwog eine Anzahl möglicher Umschreibungen »…ein Mann mit flexiblem Treueverständnis.
The Deputy Chief was a man of”—she considered a choice of descriptions—“flexible loyalties.
Plötzlich ärgerte May diese Umschreibung von ihm, und als sie das merkte, errötete sie und fragte sich, woran das liegen mochte.
May suddenly found herself resenting this description of him and flushed as she wondered why.
verlangen.« White lächelte über die Umschreibung, die im Zusammenhang mit dem hochgradig ausgebildeten Außenermittlungspersonal des 701. CID oft gebraucht wurde.
Sensitive slot calls for the ‘quiet professional’ of the 701st.” White smiled at the description often given to the highly trained field investigative personnel of the 701st CID.
Laurence wechselte einen Blick mit Granby, dessen Gesicht deutlich verriet, was er von dieser Umschreibung einer Konfrontation zwischen drei Drachen auf der einen Seite und beinahe zwei Dutzend auf der anderen Seite hielt.
Laurence exchanged a look with Granby, whose face showed what he thought of this as a description of a confrontation between three dragons and near two dozen.
Für Ista lag diese Erkenntnis lange zurück, und Zeit, Raum und Schuld hatten eine Distanz geschaffen, aus der sie es beinahe als belustigend empfand, wie dy Cabons Gesicht sich veränderte, während er ihre höfliche Umschreibung entschlüsselte.
At this distance in time, space, and sin it was almost amusing to watch dy Cabon's face as he unraveled her polite description.
Die frühesten Aufzeichnungen über ihn waren oberflächlich und vage. Gabby fand Beschreibungen seiner unterschiedlichen Gestalten, Warnungen vor seiner Schlechtigkeit und seiner unersättlichen sexuellen Gier und Vorliebe für sterbliche Frauen. (»Ein Mädchen, das er befriedigt hat, ist oft lange nicht imstande, ein Wort über die Lippen zu bringen, und ihr Geist ist vierzehn Tage oder länger verwirrt.« O bitte, dachte Gabby, ist das die mittelalterliche Umschreibung für »jemanden um den Verstand vögeln« ?) Im Laufe der Jahrhunderte wurden die Berichte detaillierter.
The earliest accounts of it were sketchy, descriptions of its various glamours, warnings about its deviltry, cautions about its insatiable sexuality and penchant for mortal women ("so sates a lass, that she is oft incapable of speech, her wits muddled for a fortnight or more." Oh, please. Gabby thought, was that the medieval equivalent of screwing her brains out?), but by the approach of the first millennium, the accounts became more detailed.
Zugleich hoffe ich, daß Ihre Phantasie und Ihr Einfühlungsvermögen meine Schilderung dort, wo es ihr an Kraft und Vollendung fehlt, ausschmücken und ergänzen werden. Ihre Phantasie und Einbildungskraft wird Ihnen die Bilder, die ich beschreibe, alsbald vor Augen rücken und ihnen die Farben des Lebens verleihen, wenn sie zu matt oder durch zu häufige Anwendung verblaßt sein sollten. Was Sie sonst noch über die großen Schwierigkeiten sagen, die darin bestehen, fortgesetzt den Mittelweg zwischen den grob ungezogenen und gemeinen Ausdrücken und den lächerlichen und albernen Gleichnissen und affektierten Umschreibungen einzuhalten, ist sehr vernünftig, aber auch ebenso gütig, denn Sie wollten mich damit aufmuntern und mich zum Teil auch vor mir selbst rechtfertigen, daß ich einer Neugier, die schließlich größtenteils auf meine Kosten geht, so nachgiebig entgegenkomme. Ich fahre jetzt dort fort, wo ich zuletzt stehengeblieben war.
I imagined, indeed, that you would have been cloy'd and tired with uniformity of adventures and expressions, inseparable from a subject of this sort, whose bottom, or groundwork being, in the nature of things, eternally one and the same, whatever variety of forms and modes the situations are susceptible of, there is no escaping a repetition of near the same images, the same figures, the same expressions, with this further inconvenience added to the disgust it creates, that the words JOYS, ARDOURS, TRANSPORTS, EXTASIES, and the rest of those pathetic terms so congenial to, so received in the PRACTICE OF PLEASURE, flatten and lose much of their due spirit and energy by the frequency they indispensably recur with, in a narrative of which that PRACTICE professedly composes the whole basis. I must therefore trust to the candour of your judgment, for your allowing for the disadvantage I am necessarily under in that respect, and to your imagination and sensibility, the pleasing task of repairing it by their supplements, where my descriptions flag or fail: the one will readily place the pictures I present before your eyes; the other give life to the colours where they are dull, or worn with too frequent handling. What you say besides, by way of encouragement, concerning the extreme difficulty of continuing so long in one strain, in a mean temper'd with taste, between the revoltingness of gross, rank and vulgar expressions, and the ridicule of mincing metaphors and affected circumlocutions, is so sensible, as well as good-natur'd, that you greatly justify me to myself for my compliance with a curiosity that is to be satisfied so extremely at my expense.
substantiivi
Alles, was ich von jener Erfahrung mitzuteilen suchte, war und ist Umschreibung.
Everything I tried to convey about that experience was, and is, paraphrase.
Wahrscheinlich war das seine Umschreibung von etwas, was Papst Benedikt XVI.
Clark was probably paraphrasing Pope Benedict XVI.
Es besagt – das ist jetzt eine Umschreibung, aber ich könnte es Ihnen vorwärts und rückwärts zitieren –, dass man bis zu fünf Jahre in einem Bundesgefängnis absitzen muss, wenn man einen Bundesbeamten belügt.« Darren lächelte zum ersten Mal, seitdem ihm Melanie diesen Schlag versetzt hatte.
It says—and this is paraphrased, of course, but I can quote it backward and forward—that you can get five years in a federal lockup for lying to a federal officer.” Darren smiled for the first time since Kraft had slapped him.
In manchen Fällen konnte man sie in die Altsprache oder sogar in Worte aus dem Wortschatz A übersetzen, aber dazu war gewöhnlich eine lange Umschreibung notwendig, und unweigerlich gingen dabei gewisse Schattierungen verloren. Die B-Worte waren eine Art Stenographie, mit der man oft eine ganze Gedankenreihe in ein paar Silben zusammenfassen konnte. Ihre Formulierungen waren genauer und zwingender als die gewöhnliche Sprache.
In some cases they could be translated into Oldspeak, or even into words taken from the A vocabulary, but this usually demanded a long paraphrase and always involved the loss of certain overtones. The B words were a sort of verbal shorthand, often packing whole ranges of ideas into a few syllables, and at the same time more accurate and forcible than ordinary language. The B words were in all cases compound words[2].
«Sie sagen uns» – Ahmed errötet vor Beschämung, dass er den heiligen Text mit einer linkischen Umschreibung besudelt, die obendrein weniger auf seiner Lektüre des ehrwürdigen arabischen Wortlauts als auf dem heimlichen Studium englischer Übertragungen fußt –, «sie sagen uns, dass Gott Scharen von Vögeln freiließ, sie gegen Steine aus gebranntem Lehm schleuderte und die Leute des Elefanten gleichsam zu Grashalmen machte, die gefressen worden sind.
"They tell us," Ahmad ventures, blushing with the shame of sullying the holy text with a clumsy paraphrase, which furthermore depends less on his sight-reading of the ancient Arabic than on a surreptitious study of English translations, "they tell us that God loosed flocks of birds, hurling them against stones of baked clay, and made the men of the elephant like blades of grass that have been eaten.
Und im Augenblick höchster Klarheit wusste ich, was sie mir hatte mitteilen wollen und dass es mit den Mitteln einer Katze nicht besser, nicht treffender zu sagen gewesen wäre – ja, vielleicht überhaupt nicht treffender zu sagen war, denn die Worte, in die ich es später fasste, erschienen mir als äußerst dürftige Umschreibung der Katzenbotschaft, und auch das – die Dürftigkeit meiner Worte – schien ein Teil dieser Botschaft zu sein, wie überhaupt jedes wunderbare, verräterische, präzise Detail, das die Episode zu bieten hat: die Distanz, auf der sie bestanden hatte.
And at that moment of great clarity I knew what she had wanted to tell me, and that it couldn’t have been said better, more cogently, or not with the means available to a cat—perhaps it couldn’t be said more cogently at all, for the words in which I wrote it down later seemed to me a very poor paraphrase of the cat’s message, and the poverty of my words seemed to be a part of that message in itself, as indeed did every wonderful, deceptive, precise detail of the incident.
substantiivi
Auf Anfrage kann jeder Bürger jedoch erfahren, ob und gegebenenfalls in welcher Liste er eingetragen ist, sowie seine Eintragung beziehungsweise seine Umschreibung in eine andere Liste beantragen.
On request, however, any citizen may check whether or not he or she is registered and in which list, and request, if requested, transfer to another list.
substantiivi
Was er bis jetzt wusste, hatte er aus der Zusammenfassung erfahren, der Rest war eine Abschrift der blumenreichen Umschreibungen Dr. Ftaemls.
What he had learned so far he had gotten from the synopsis; the rest was a transcript of Ftaeml's flowery circumlocutions.
substantiivi
und diesen Eindruck übersetzte er gewöhnlich in gutes Englisch ohne alle Umschreibung, und nur zu oft, ohne auf Person, Zeit oder Ort die mindeste Rücksicht zu nehmen;
which impression he would usually translate into plain English without any periphrasis, –– and too oft without much distinction of either personage, time, or place;
substantiivi
Ich verwende Metaphern und Umschreibungen.
“I’m using metaphors and circumlocution.
Er erklärte ihr, was er vorhatte, in höflichen Umschreibungen.
He explained to her what he had in mind, in polite circumlocutions.
»Du brauchst dich nicht zu entschuldigen.« Porlezmozmith wußte sehr wohl, wo die schwerfälligen Umschreibungen des Botschafters hinführten.
“There is no need for apology.” Porlezmozmith knew where the ambassador’s desperate circumlocutions were heading.
Beide wußten natürlich, daß Hal jedes Wort hörte, und unwillkürlich drückten sie sich in höflichen Umschreibungen aus.
They both knew, of course, that Hal was hearing every word, but they could not help these polite circumlocutions.
Er war es nicht gewohnt, dass Männer in seiner Umgebung so direkt und ohne höfische Umschreibungen zu ihm sprachen. Geschweige denn Frauen.
he was hardly used to people near him speaking so directly, without courtly circumlocutions. Especially women.
man benutzt Umschreibungen, und eines Tages stolpert man, weil man vergessen hat, dass man diese Worte nicht mehr aussprechen darf.
we use circumlocutions and one day we stumble, because we forgot we could not say them.
Wir hörten ihm ängstlich beim Sprechen zu und waren dankbar, dass er dieses eine Mal nicht von der Panik der Umschreibungen erfasst worden war.
We listened nervously as he spoke, and we were thankful that for once he had not been forced into a panic of circumlocution.
Ganz anders als die Japaner, die ihren Gast in minutenlangen Umschreibungen darauf hingewiesen hätten, dass er für die Unkosten, die sein Aufenthalt verursachte, selbst aufzukommen hatte.
So unlike the Japanese, who would have engaged in ten minutes of circumlocution to subtly inform the guest that he was, after all, a paying guest.
substantiivi
Innerhalb eines Jahres verwendeten Journalisten den Begriff »Freeconomy« als Umschreibung für eine Bewegung, die für Geschäfte ohne die Verwendung von Geld steht. »Sei du selbst die Veränderung«
Within a year, journalists were using the term ‘Freeconomy’ to describe the entire moneyless movement. ‘BE THE CHANGE
schloss die Tür und legte eine CD mit Chormusik auf – eine Bach-Messe –, damit wir nach dem Angriff auf unsere Gehörnerven wieder zu uns fanden. (Ich will nicht behaupten, dass Troys Musik scheiße war, denn jeder hat schließlich das Recht auf seinen eigenen Geschmack, aber zu sagen, dass ich sie nicht verstand, wäre eine freundliche Umschreibung gewesen. sah das genauso.) Sie ging barfuß im Zimmer auf und ab, aber ihre Bewegungen waren jetzt leichter und schwungvoller, als hätte das Schließen der Tür alles verändert und uns nicht nur dem Zugriff unserer versiegelten Welt entzogen, sondern auch dem der großen Welt außerhalb der Verglasung, der Welt, zu der auch GV und Judy und Dr. Wallace Reston von der Johns Hopkins University gehörten.
shut the door and put on a CD of choral music—one of Bach’s masses—to mellow things out after the assault of Troy’s stuff (I won’t call it crap because everyone’s welcome to his own taste, but it would be charitable to say I didn’t get it. Nor did E). ghosted around the room in her bare feet, lighter in her movements now, as if shutting the door had changed everything and made us safe not only from the reach of our sealed-in world but the larger one outside the glass too, the one that included G.C. and Judy and Dr. Wallace Reston of Johns Hopkins University.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test