Käännös "schubsend" englanti
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
verbi
Also bahnte ich mir schubsend und drängelnd meinen Weg durch die Menge.
So I pushed and shoved and wormed my way through the crowd.
Der Bahnhof war überfüllt mit drängelnden, schubsenden und maulenden New Yorkern in ihrer miesesten Laune.
The train station was filled to the gills with shoving, pushing, and grumbling New Yorkers at their worst.
Nach dem Essen stiegen wir wieder hinab, rennend, schubsend, rutschend an der steilsten Stelle des Hügels;
After we ate we would run back down the hill, pushing and shoving, and rolling down the steepest part.
Es ist, als wäre es dem Barmherzigen, dem Gütigen (raunen Ahmeds Teufel, während er und Tylenol fuchtelnd und schubsend aufeinander losgehen und sich bemühen, keinen Lärm zu machen), egal.
It was as if (Ahmad's devils murmur, as he and Tylenol push and flail at one another while trying not to make noise) the Merciful, the Beneficent, cannot be bothered.
Die Reporter, die spürten, dass für sie die Nachricht des Abends in der Luft lag, scharten sich grob um Chucks Fenster, wobei sie schubsend und drängelnd um die besten Plätze rangelten.
The reporters, sensing their evening sound byte, converged roughly on Chuck’s window, pushing and squirming as they jockeyed for position.
»Oh, ja. Das Päckchen.« Zwei Frauen kamen herein, Mädchen, kreischend, stachliges Haar, die Gesichter mit Ringen verstümmelt, schubsend und rempelnd und fingerzeigend.
‘Oh yes. The package.’ Two women came in, girls, shrieking, spiky hair, faces violated by rings, full of push and bump and finger-point.
Ilja zog sie an sich und bedeckte mit seinem langen Arm ihren Kopf. Mit dem anderen Arm umfasste er Brian und zog ihn hinter sich her, als er sich mit ihnen durch das dichte Gedränge von schubsenden Fotografen in Bewegung setzte.
Ilya dragged her beneath his shoulder, his long arm covering her head, and caught at Brian with his other arm, pulling him in his wake as he began to walk them through the pushing and shoving photographers.
Es war der Sonntag nach Thanksgiving, also einer jener Tage im Jahr, an denen es auf den Flughäfen besonders hektisch zuging. Und während die Menschen rempelnd und schubsend weiter auf den Flugsteig vordrangen, fragten sich viele von ihnen nicht zum ersten Mal, warum sie sich ausgerechnet diesen Tag für ihre Reise ausgesucht hatten.
It was the Sunday after Thanksgiving, one of the busiest days of the year for air travel, and as they jostled and got pushed farther into the gate many asked themselves, not for the first time, why, exactly, they had chosen this day to fly. The reasons were varied and irrelevant at the moment.
Plötzlich drang ein Sonnenstrahl durch die Wolken und fiel direkt in die Felshöhle. Genau in diesem Augenblick durchschnitt ein lautes »Da ist es wieder!« die Stille. Fliegenfänger entfuhr ein heiserer Schrei. Er sprang in die Höhe und stieß dabei mit Flechte zusammen, die ebenfalls mit einem Satz auf den Beinen war. Einander schiebend und schubsend, versuchten sie, so rasch wie möglich zu fliehen.
A shaft of sunlight pierced the clouds, lancing the rock shelter, and a loud ''There it is!" split the day. Flycatcher let out a hoarse scream as he and Lichen crashed into each other lunging to their feet, shoving and pushing, frantic to get away. But before they had taken three paces. Wanderer's tall, lanky form dropped from the overhang and landed like a thrown rock.
Die neugierigen, schubsenden Mädchen mussten etwa fünfzehn oder sechzehn sein. Sie waren alle Inderinnen, trugen aber die Art von Schuluniform, die in England schon längst eine Seltenheit geworden war: grüne, goldbesetzte Blazer, grüne Röcke, grüne Hüte mit goldenen Bändern, schicke schwarze Schuhe mit silbernen Schnallen, die auf dem harten Fußboden klackten und klimperten.
Peering in and pushing, the girls must have been fifteen or sixteen years old, all Indian, but wearing the kind of school uniforms that have long been a rarity in England: green blazers edged with gold, green skirts, green hats with golden ribbons, smart black, silver-buckled shoes that clipped and clattered on the hard floor.
verbi
Nachdem sie das Waffenzelt verlassen hatten, ließen sich Urs und Rumo eine Weile von der drängenden und schubsenden Masse treiben.
Having left the weapons tent, Urs and Rumo allowed themselves to be swept along for a while by the jostling, shoving throng.
Ich sah mich um, aber da war nur die schubsende, drängelnde und durcheinanderrufende Menge und machte ihre Geschäfte. Ich dachte kurz nach. Big Oz?
I looked around, but there was only the crowd, shoving and jostling and shouting each other down, doing business. I considered the situation. Big Oz? Really?
Während die drei Nigerianer sich lachend und schubsend hinten hineinzwängen, sitzt Rufu, der Mond von Wismar, schon ernst und still vorn auf seinem Platz neben Richard.
While the three Nigerians squeeze into the back, laughing and shoving, Rufu, the moon of Wismar, sits solemn and silent up in front beside Richard.
Die Jagd wurde ziemlich erbittert geführt - Horden von Drachenläufern schwärmten durch die Straßen, drängten sich schubsend aneinander vorbei wie diese Leute in Spanien, über die ich einmal gelesen hatte, die vor den Stieren herlaufen.
The chase got pretty fierce; hordes of kite runners swarmed the streets, shoved past each other like those people from Spain I’d read about once, the ones who ran from the bulls.
verbi
Die Erstklässler bewegen sich drängelnd und schubsend wieder zum Parkplatz hinaus.
The first-graders jostle and fidget on their way back out into the parking lot.
Das Gedränge war so groß, dass Acostas Schlüsselbein womöglich sogar von der schubsenden Menge gebrochen wurde.
Such was the crush that Acosta’s collarbone may in fact have been broken by the jostling crowds.
Eine Gruppe Jugendlicher polterte in das Cafe, schubsend und krakeelend, und die Caffe-Latte-Mütter verzogen missbilligend den Mund.
A gang of teenage boys tumbled into the café, jostling and shouting. The café-latte mothers frowned.
»Was - mich in dieser prächtigen, nach Salz riechenden Stadt mit ihren schubsenden Händlern und Schiffseignern und Landbesitzern umsehen, die alle vollkommen desinteressiert sind an meinen Problemen und mir dann die Kehle durchschneiden?«
What-gaze around at this splendid, salt-tanged city with its jostling merchants and shippers and landowners, all totally disinterested in me or my problems, then cut my throat?
Am Ende jeder Unterrichtsstunde fielen sie drängelnd, schubsend, lachend, rufend und streitend als erhitzter, lauter und aufdringlicher Haufen über ihn her, und wieder hatte Eugene, als er müde gegen die Wand zurückwich und sich ihnen stellte, das unerträgliche Gefühl, geschlagen und besiegt zu sein.
At the end of each class, jostling, thrusting, laughing, shouting, and disputing, they would surge in upon him in a hot, clamorous, and insistent swarm, and again, as Eugene backed wearily against the wall and faced them, he had the maddening sense of having been defeated and overcome.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test