Käännös "schatten schatten" englanti
Schatten schatten
Käännösesimerkit
Du bist ein Schatten. Schatten und Seelen. Das muss es sein …
You’re a shadow. Shadows and Spirits. It must be . . .
Statuen als Schatten, Schatten als Statuen.
Statues as shadows, shadows as statues.
Dann sprenkelte ich mir den Rest - das 422 Glas und alles andere - über den Kopf und flüsterte den Zauberspruch: Form und Schatten, Schatten und Form Gepaarte Flügel
Then I sprinkled the residue - glass and all - on my head, and whispered the spell: Form and Shadow, Shadow and Form Paired wings that
dann – peng! gab es eine Erschütterung und einen riesigen Lichtblitz, in dem er verschwand, während ich lang hingestreckt auf dem Rücken lag und das abscheulichste blaue Auge hatte, das man in treuer Pflichterfüllung bekommen kann. Schatten! Schatten!
then – bang! came a concussion and a great flash of light in which he vanished, leaving me prone on my back with the most abominable black eye that anybody ever got in the faithful discharge of duty. Shadows! Shadows!
Die kleine Lampe über dem Schreibtisch warf einen Lichtkegel auf sie herunter und überließ den übrigen Raum den Schatten - Schatten, die im Gleichklang mit den Blitzen in der Ferne flackerten und ausbleichten, wenn die Blitze näher bei der Burg durch die finstere Nacht züngelten.
The small lamp over the writing table cast a cone of light down on her, leaving the rest of the room in shadows, shadows that flickered now and then as lightning flickered in the distance, whited out momentarily as closer flashes cut through the murky night outside.
Schatten, Schatten, flugs herbei .
Shadow, Shadow, on the wing-
Statuen als Schatten, Schatten als Statuen.
Statues as shadows, shadows as statues.
Dann sprenkelte ich mir den Rest - das 422 Glas und alles andere - über den Kopf und flüsterte den Zauberspruch: Form und Schatten, Schatten und Form Gepaarte Flügel
Then I sprinkled the residue - glass and all - on my head, and whispered the spell: Form and Shadow, Shadow and Form Paired wings that
dann – peng! gab es eine Erschütterung und einen riesigen Lichtblitz, in dem er verschwand, während ich lang hingestreckt auf dem Rücken lag und das abscheulichste blaue Auge hatte, das man in treuer Pflichterfüllung bekommen kann. Schatten! Schatten!
then – bang! came a concussion and a great flash of light in which he vanished, leaving me prone on my back with the most abominable black eye that anybody ever got in the faithful discharge of duty. Shadows! Shadows!
Manchmal meine ich, wenn ich versuche, seine Gedanken zu lesen, ich stünde vor einer Milchglasscheibe und sähe dahinter Schatten ... Schatten von Gedankenimpulsen, und dann ist plötzlich alles verschwunden, weder eine Milchglasscheibe ist vorhanden, noch sind Schatten zu sehen.
Sometimes when I try to read his mind it’s like standing in front of a frosted glass screen and behind that screen I see shadows… phantom thought shapes in the background, as though they were hiding. Then it all clears away—the shadows and the screen along with them.
Die kleine Lampe über dem Schreibtisch warf einen Lichtkegel auf sie herunter und überließ den übrigen Raum den Schatten - Schatten, die im Gleichklang mit den Blitzen in der Ferne flackerten und ausbleichten, wenn die Blitze näher bei der Burg durch die finstere Nacht züngelten.
The small lamp over the writing table cast a cone of light down on her, leaving the rest of the room in shadows, shadows that flickered now and then as lightning flickered in the distance, whited out momentarily as closer flashes cut through the murky night outside.
Sie ist die einzige …« sie sah erneut beiseite, »die einzige in meiner Familie, die mich je geliebt hat.« Über ihr Gesicht liefen Schatten — Schatten von Blättern, und die Dunkelheit eines vergangenen Lebens.
She’ s the only one… ” she glanced away again, “ the only one in my family who ever loved me.” Shadows moved across her face- leaf-patterns, and the darkness of past lives.
»Hör mal, mein Junge, vielleicht ist Jura nicht das Richtige für dich«, sagte Herr Honda eines Tages zu mir. Oder zu jemandem, der zwanzig Meter hinter mir stand. »Meinen Sie?«, schrie ich zurück. »Die Gesetze regeln die Vorgänge in unserer Welt, in der Schatten Schatten ist und Licht Licht. In der ich ich bin und er er.
Honda one day, either to me or to someone standing twenty yards behind me. “It might?” “Yep, it might. The law presides over things of this world, finally. The world where shadow is shadow and light is light, yin is yin and yang is yang, I’m me and he’s him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test