Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
verbi
An seinem Kinn klebte Sabber.
There was drool on his chin.
Und sabber mir das Bild nicht voll.
And don’t drool on the picture.”
»Muss man diesen … Sabber … benutzen?«
‘Do you have to use this … drool?’
„Ich sabbere keineswegs“, widersprach ich.
“I’m not drooling,” I said.
Sie sind da, genau hinter mir, und sabbern vor Wut.
There they are, just on the other side, drooling with rage.
Auch dann nicht, als sie zu sabbern anfing.
Even when she had to mop up her drool.
»Ich sabbere nicht, und schnarchen tu ich auch nicht.«
I don't drool, and I don't snore.
Sie schwärzt die Zähne, läßt Sie sabbern.
It blackens the teeth. Makes you drool.
verbi
Sabber und Hundehaare.
Slobber and dog hair.
Schnüffeln, Sabbern, hündisches Kläffen.
A snuffling, a slobber, canine whickering.
Sie fängt an zu sabbern, und ich kann nicht an mein Taschentuch.
She’s beginning to slobber and I can’t get to my handkerchief.
Im nächsten Augenblick würde der zu sabbern beginnen. Conan?
He would be slobbering in another moment. Conan?
»Sie sabbern – ziehen Sie Ihren verdammten Kopf ein!«
Slobber flying all over the— Get your damn head in!”
Sabber rinnt meinen Hals entlang, auf meine Brust.
Slobber runs along my neck, down to my breasts.
Der feuchte Sabber tropft auf meine Wange, läuft auf meine Lippen.
Its damp slobber drops on my cheek, runs on to my lips.
Aber mach den Mund zu, du alte Schlampe, sonst fängst du noch an zu sabbern.
But shut your trap, you goddamn bitch, before you start slobbering too.
ich werde aus deinem Lachen ein Sabbern machen, und wenn es mir gekommen ist, wird dein Lachen in meinem Sperma ersticken ...
I'll make your laugh a slobber, and after I've come, your laughter will be choked with jism ...
verbi
Wie ein Hund fing ich zu sabbern an.
I was salivating like a dog.
Wenn da ein Stomper vorbeikommt, fangen sie an zu sabbern.
They salivate when they see Stompers.
»Es geht um Geld.« Er sah aus, als erwarte er, dass ich zu sabbern anfinge.
“A matter pertaining to money.” He looked as if he expected me to salivate.
Augenblicklich begann Pansy zu sabbern, ihre Augen rotierten beinahe vor Verzückung.
Pansy immediately started salivating, eyes almost spinning with rapture.
Der Verkäufer fing förmlich an zu sabbern, als ich zur Tür hereinkam.
The salesmen fairly salivate when I come through the doors, so they indulge me.
Die Rebellion, die mit seiner Unfähigkeit begonnen hatte, beim Anblick von Tom Seavers Arsch das Sabbern zu unterdrücken.
That rebellion begun at his inability to control salivation at the sight of Tom Seaver’s ass.
Wahrscheinlich sabbern Sie schon bei der Vorstellung, mich ebenso in Flammen aufgehen zu sehen wie Joyce Fairchild.
You're probably salivating over the idea of incinerating me like you did Joyce Fairchild."
Es duftete so herrlich, und Lara war tagelang so hungrig gewesen, dass sie fürchtete, sie würde anfangen zu sabbern.
It smelled so good, and she’d been hungry for so many days, that Lara was afraid she might begin salivating.
Ich nahm einen großen Schluck von dem Kaffee und hatte nur minimale Schuldgefühle, weil Sydney sabbern würde, wenn sie mich jetzt sehen könnte.
I took a long drink of the coffee, feeling only slightly guilty that Sydney would be salivating if she could see me.
verbi
Mangos Sabbern macht Faison noch anbetungswürdiger.
Mango’s slavering makes Billy cherish her even more.
Atemlaute, als würde etwas Hungriges über seinem Freßnapf sabbern.« Sein Tonfall machte ihr Angst.
Breathing noises, like something hungry slavering over its food.” The tone of his voice frightened her.
»Du, Triss«, wiederholte Yennefer sarkastisch, »brauchst nicht rot zu werden, nicht zu seufzen, nicht zu sabbern und nicht mit dem Hintern auf dem Sattel herumzurutschen.
‘You, Triss,’ Yennefer repeated scathingly. ‘Don’t blush, don’t sigh, don’t slaver and don’t wiggle your bum in the saddle.
Auf einer der kahlen Straßen begegnete ihm ein großer, streunender Hund, der krank aussah, nur Rippen und gesprenkelter Sabber, und er schlängelte sich an ihm vorbei.
In one of the bare streets he came across a large stray dog that looked diseased, all ribs and flecked slaver, and he sidled away from it.
Jetzt wurde Gaynor sogar noch ungeduldiger und trieb sie zu größerer Geschwindigkeit in Richtung der Bergkette an - »bevor die Schwestern sich am anderen Ufer einschiffen« -, doch Esbern Snare, dem weder jene höllische Macht, die Gaynor speiste, noch Drachengift zur Verfügung stand, wurde hungrig und fiel zurück und wühlte in seinem Bündel herum, und manchmal dachte Elric, er hätte ihn sabbern und leise vor sich hinknurren hören, und als er sich einmal umdrehte, um ihn danach zu fragen, sah er in Augen, deren Blick von tiefstem Leid zeugte.
            They agreed that they had all shared such experiences, but now Gaynor grew even more impatient, exhorting them to make better speed towards the mountains, “lest the sisters take ship from the farther shore,” but Esbern Snare, sustained neither by whatever hellish force fed Gaynor nor by the dragon venom which Elric used, grew hungry and began to fall back, fingering the bundle he carried, and sometimes Elric thought he heard him slavering and growling to himself and when he turned once to enquire, he looked into eyes of purest suffering.
Nicht allein von Männern, die ihre Kurven ins Sabbern brachten, die über ihren Witz erstaunt waren, von ihren jüdischen Mysterien umgetrieben wurden oder von der Gewandtheit im Umgang mit den irren Systemen der Stadt geblendet waren, den U-Bahn-Linien, der Anlegestelle der Fähre nach Staten Island und ihrer Taubenpopulation, der Bedeutung von Dave’s Egg Cream an der Canal Street, dem Verstehen von Baseball-Loyalitäten, seit Dodgers und Giants nach Kalifornien geflohen waren (nein, man konnte nicht plötzlich zum Yankees-Fan werden, nicht solange Sandy Koufax und Jake Pitler noch lebten), den Tänzen der Affen und Flusspferde auf der Uhr vom Zoo im Central Park, von ihrer spielerischen Leichtigkeit im Umgang mit Negern oder ihrer erschreckenden Fähigkeit, sich auf der Mac-Dougal plötzlich umzudrehen und einen watschelnden, exzentrischen Vetter – wenn die wüssten! – zu grüßen, der aus einem Schachcafé kam, von ihren Anspielungen auf Arkanwissen, von der Durchsichtigkeit, die Symbole wie die graue Gans für sie hatten, sondern von allen.
Not just men slavering over her curves or astonished at her wit or haunted by her Jewish mysteries or dazzled by fluency with the city’s mad systems, the subway lines, the Staten Island Ferry terminal and its pigeon population, the significance of a Dave’s egg cream on Canal Street, the parsing of baseball affiliation since Dodgers and Giants were fleeing to California (no, you couldn’t just suddenly become a Yankee fan, not while Sandy Koufax and Jake Pitler still lived), the dance of the monkeys and hippos on the Central Park Zoo clock, or her ease with Negroes or her startling ability to suddenly turn and greet a shambling, eccentric cousin—if only they knew!—coming out of a chess shop on MacDougal, her allusions to veiled knowledge, the transparency to her of symbols like the Grey Goose, but all of it, all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test