Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Noch ehe der Tag richtig angebrochen war, stand Enoch im Laden des Apothekers und braute aus gekochtem Wasser und einem exotischen asiatischen Kraut ein Getränk.
Well before full daylight, Enoch was inside the apothecary's shop, brewing up a potion from boiled water and an exotic Eastern herb.
Mit den Zähnen hatte ich mir auch den Mund verletzt, und ich spülte mir das Blut mit etwas abgestandenem, schon einmal gekochtem Wasser ab. Dann setzte ich mich auf das Bett und wartete auf Gawain.
I had cut my mouth against my teeth, too, and I rinsed the blood with some stale, once-boiled water, then sat on the bed and waited for Gwalchmai.
Vor 3000 Jahren tranken die ersten Menschen in China Tee, ein Entwicklungsschritt, der mit dem Konsum von gekochtem Wasser zusammenfiel. Beim Kochvorgang wurden – zufällig – krankheitserregende Mikroorganismen abgetötet.
Three thousand years ago, people in China started drinking tea, a step that coincided with drinking boiled water, a practice that—coincidentally—killed disease-bearing microorganisms.
Dazu eine Anmerkung: Wir alle haben gekochtes Wasser bis über beide Ohren satt, weil es schal und völlig SAUERSTOFFARM schmeckt, aber Mark und Glen sagen, die Fabriken usw. sind noch nicht lange genug außer Betrieb, daß sich die Bäche und Flüsse von selbst wieder gereinigt hätten, besonders im industrialisierten Norden und dem, wie man so sagt, Rostgürtel, daher kochen wir es ab, weil es sicherer ist.
[A note here: We are all fantastically sick of boiled water, which tastes flat and TOTALLY DEVOID of oxygen, but both Mark and Glen say the factories, etc., have not been shut down nearly long enough for the streams & rivers to have purified themselves, especially in the industrial Northeast & what they call the Rust Belt, so we all boil to be safe.
Der Apotheker fuhr zusammen, ließ, als er Enoch erkannte, beinahe den Topf fallen, hielt ihn dann doch fest und wünschte, er hätte ihn fallen lassen, da diese Bewegungen ein komplexes und gefährliches Hin und Her Schwappen ausgelöst hatten, dem er durch Umhertänzeln mit gebeugten Knien das fußförmige Löcher in den Reif auf dem Gras schmolz und schließlich, als letzten Ausweg, Kippen des Nachtgeschirrs begegnen musste, da einzelne Wellen Schaumkronen aufwiesen. Die Hähne von Grantham in Lincolnshire, die Enochs Ankunft verschlafen hatten, erwachten und begannen Clarkes Darbietung zu feiern. Die Sonne wälzte sich schon seit Stunden den Horizont entlang wie ein dicker Wasservogel, der Anlauf nimmt, um sich in die Lüfte zu erheben. Noch ehe der Tag richtig angebrochen war, stand Enoch im Laden des Apothekers und braute aus gekochtem Wasser und einem exotischen asiatischen Kraut ein Getränk.
The apothecary startled, and upon recognizing Enoch he nearly dropped the pot, then caught it, then wished he had dropped it, since these evolutions had set up a complex and dangerous sloshing that must be countervailed by gliding about in a bent-knee gait, melting foot-shaped holes in the frost on the grass, and, as a last resort, tilting the pot when whitecaps were observed. The roosters of Grantham, Lincolnshire, who had slept through Enoch’s arrival, came awake and began to celebrate Clarke’s performance. The sun had been rolling along the horizon for hours, like a fat waterfowl making its takeoff run. Well before full daylight, Enoch was inside the apothecary’s shop, brewing up a potion from boiled water and an exotic Eastern herb.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test