Käännös "fabrikstadt" englanti
Käännösesimerkit
Dann sagte der Mann, dass die Zone eine Fabrikstadt nordwestlich von hier war.
He told me that it was a factory city to the northwest of the base.
Braintree ist keine Fabrikstadt mehr, sondern ein angenehmer Vorort zwölf Meilen außerhalb von Boston.
Braintree is no longer a factory town, but a pleasant suburb, twelve miles south of Boston.
In den Gasthöfen und Dörfern auf dem Weg wurde uns erzählt, eine der Fabrikstädte befinde sich völlig in den Händen der aufständischen Arbeiter.
At inns and villages along the road we were told that one of the factory towns at which we would shortly arrive was entirely in the hands of the rioting workers.
Während der berühmten Wakes Weeks, wenn ganze nordenglische Fabrikstädte Urlaub machten (und man Morecambe Bradford-by-Sea nannte), strömten 100000 Gäste gleichzeitig in seine Pensionen und Hotels.
During the celebrated Wakes Weeks, when whole northern factory towns went on holiday together (they called Morecambe Bradford-by-Sea), up to 100,000 visitors at a time flocked to its boarding-houses and hotels.
Von der Industrieküste Connecticuts reiste er nach Norden zu den Enklaven der Arbeiterklasse in Providence und weiter, von Rhode Island aus, zu den Fabrikstädten im Südosten von Massachusetts, sprach vor kleinen Grüppchen an Straßenkreuzungen in Fall River, Brockton und Quincy mit nicht weniger Leidenschaft, als er bei seiner Jungfernrede auf dem Times Square aufgewendet hatte.
From Connecticut's industrial coast he traveled north again to the working-class enclaves of Providence and then crossed from Rhode Island into the factory towns of southeastern Massachusetts, addressing tiny street-corner gatherings in Fall River, Brockton, and Quincy with no less fervor than he'd expended in his maiden speech in Times Square.
Zuerst hatte Lo sich geweigert, «es mal auszuprobieren» , aber Neugier und Kameraderie überwogen, und bald trieben sie und Barbara es abwechselnd mit dem grobschlächtigen, griesgrämigen, aber unermüdlichen Charlie, der ebensoviel Sexappeal hatte wie eine rohe Mohrrübe, aber eine faszinierende Sammlung von Verhütungsmitteln vorweisen konnte, die er aus einem dritten nahe gelegenen See herausfischte, einem erheblich größeren und besuchteren, Lake Climax genannt, nach der prosperierenden jungen Fabrikstadt gleichen Namens.
but curiosity and camaraderie prevailed, and soon she and Barbara were doing it by turns with the silent, coarse and surly but indefatigable Charlie, who had as much sex appeal as a raw carrot but sported a fascinating collection of contraceptives which he used to fish out of a third nearby lake, a considerably larger and more populous one, called Lake Climax, after the booming young factory town of that name. Although conceding it was “sort of fun” and “fine for the complexion,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test