Käännös "ende der vierziger jahre" englanti
Ende der vierziger jahre
Käännösesimerkit
Ende der vierziger Jahre nahm Lily an den regionalen Wettkämpfen teil.
Lily went in for local matches in the late forties.
Sie wollte in die Stadt, in der sie Ende der vierziger Jahre zu studieren begonnen hatte.
She wanted to go to the city where she’d begun her studies in the late forties.
»Mein Vater hat diese Syrah-Stöcke Ende der vierziger Jahre gepflanzt«, fuhr er fort.
“My grandfather planted these Syrah grapes in the late forties,” he continued.
Ende der vierziger Jahre breitete sich, hauptsächlich verursacht durch die sowjetische Lebensmittelrationierung, im ganzen Land eine Hungersnot aus, und in den Fünfzigern wurden die Deportierten und Toten durch Russen und Ukrainer ersetzt.
In the late forties, due largely to the Soviet quota system, a famine spread through the country, and in the fifties the deported and dead were replaced with ethnic Russians and Ukrainians.
In aller Eile organisierte er seine Evakuierung, ließ sich von der Flutwelle, die Ende der vierziger Jahre nach Amerika schwappte, mitspülen und gründete die Boylston-Akademie, finanziert von reichen Amerikanern, deren kulturelle Minderwertigkeitskomplexe er geschickt für sich nutzte.
Arranging a hasty evacuation to the States in the tidal wave of the late forties, he launched Boylston Academy, scoring points with wealthy Americans by playing on their cultural inferiority.
Ende der vierziger Jahre begann die Weltgesundheitsorganisation WHO mit der Sammlung und Veröffentlichung von vergleichenden Gesundheitsstatistiken aus aller Welt, und dieser Unterschied der Brustkrebsrate in Japan und den Vereinigten Staaten ließ Krebsspezialisten keine Ruhe.
In the late forties, the World Health Organization began to collect and publish comparative health statistics from around the world, and the breast-cancer disparity between Japan and America had come to obsess cancer specialists.
Ende der vierziger Jahre wuchsen dort Gras und Blumen, und neben dem Schuppen hatte das Brunnenhäuschen gestanden, aber ungefähr sechs Jahre, nachdem Joe und ich geheiratet hatten und in das Haus einzogen, das ihm sein Onkel Freddy hinterlassen hatte, trocknete der Brunnen aus.
In the late forties, that patch had been flowers and fieldgrass, with the wellhead sittin on the shed side of it, but about six years after me n Joe were married and moved onto the place—which his Uncle Freddy left him when he died—the well went dry.
Nicht bereit, auf die Annehmlichkeiten des Lebens zu verzichten, hatte er sich sein Arbeitszimmer geschmackvoll eingerichtet – vielleicht als Entschädigung für seinen Fronteinsatz in den Jahren 1944/45 und die heruntergekommenen Wiener Hotels, in denen er Ende der vierziger Jahre als junger Agent der Firma gehaust hatte. Damals hatte er Russen in der sowjetisch besetzten Zone Österreichs anzuwerben versucht.
He saw no reason not to permit himself a few of the gracious things of life, and he had arranged a well-appointed office, perhaps to compensate for the stink of combat in 1944 and 1945, and the dingy hotels of Vienna in the late forties when he was a junior agent in the Firm, suborning Soviet personnel in the Russian-occupied areas of Austria.
Der Hof mußte einmal zu einem Fuhrunternehmen gehört haben, denn er war teils von ebenerdigen Stallungen und Remisen, teils von ein- bis zweistöckigen ehemaligen Wohn- und Geschäftsgebäuden umgeben, und in einem dieser anscheinend verlassenen Gebäude war das Atelier untergebracht, das ich in den kommenden Monaten, sooft ich glaubte, es verantworten zu können, aufsuchte, um Gespräche zu führen mit dem Maler, der dort seit Ende der vierziger Jahre arbeitete, Tag für Tag zehn Stunden, den siebten Tag nicht ausgenommen. Betritt man das Atelier, so braucht es eine beträchtliche Zeit, bis die Augen sich an die dort herrschenden seltsamen Lichtverhältnisse gewöhnen, und indem man wieder zu sehen beginnt, ist es einem, als strebe alles in diesem vielleicht zwölf auf zwölf Meter messenden, mit dem Blick nicht zu durchdringenden Raum ebenso langsam wie unaufhaltsam gegen die Mitte zu.
At one time the yard must have been part of a carriage business, since it was enclosed partly by stables and outbuildings and partly by one- or two-storey buildings that had formerly been living quarters and office premises. In one of these seemingly deserted buildings was a studio which, in the months to come, I visited as often as I thought acceptable, to talk to the painter who had been working there since the late Forties, ten hours a day, the seventh day not excepted. When one entered the studio it was a good while before one's eyes adjusted to the curious light, and, as one began to see again, it seemed as if everything in that space, which measured perhaps twelve metres by twelve and was impenetrable to the gaze, was slowly but surely moving in upon the middle.
Es gab zwei Sekretärinnen, eine ältere, grauhaarige Frau in heller Bluse über hohem Busen und einem grauen Rock, der dort, wo er endete – direkt unterhalb der Knie – sehr eng war und den sie seit dem Ende der vierziger Jahre getragen haben konnte. Die andere Frau war jung, Ende zwanzig, hatte dunkelbraunes Haar mit Mittelscheitel und trug eine große, dunkle Brille.
There were two of them: a high-breasted, grey-haired woman in a light blouse and a full grey skirt which ended just beneath her knees, a style she hadn’t changed since the end of the forties, and a younger woman in her late twenties with dark brown hair parted in the middle and huge dark-framed glasses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test