Käännös "ein zartes mädchen" englanti
Ein zartes mädchen
Käännösesimerkit
Als ob ich nicht wüsste, was Männer wie ihr von einem zarten Mädchen wie ihr wollt - vor allem in Zeiten wie diesen.
As if I don’t know what men like you want with a tender girl like this, especially in times like these.
a delicate girl
»Außerdem wirst du wohl kaum ein junges, zartes Mädchen in so ein Drecksloch steigen lassen.«
“Anyway, you would hardly expect a young, delicate girl to climb down into such a filthy hole.”
Erst war ihm Keral wie ein Junge, dann wie ein zartes Mädchen vorgekommen, und bis zu der Untersuchung war die Unsicherheit geblieben.
Keral had seemed to him first a boy, then a delicate girl, and until he had first examined him the uncertainty had remained.
Er spürte die Glut des Glaubens, die von den Männern hinter ihm ausging. Die Flammen umspielten das zarte Mädchen, das ruhig dastand und sich von ihnen baden ließ.
Desperately intense, he felt the indrawn sigh of the men behind him, the quality of their worship, as the fires played around the delicate girl who stood calmly in the bathing flames.
Kerwin, der genau aufpaßte und für diese Strömungen empfänglich geworden war, spürte etwas wie eine deutliche Kraftlinie, die das zarte Mädchen mit Auster verband, und als sie in Rapport fielen, gab es in der Luft eine kleine elektrische Entladung.
Kerwin, watching, apprehensive, sensitized to these currents, felt something like a palpable line of force connecting the delicate girl with Auster; felt a small electrical shock in the air as they dropped into rapport.
Zuerst ein hübsches zartes Mädchen, das mir vorkam – als ich sie kennenlernte, war sie es auch – wie ein viel edleres Wesen als ich. Und innerhalb von drei Jahren war sie zu einer niedergedrückten, leblosen alten Schachtel herabgesunken.
Here was this pretty, delicate girl, who'd seemed to me--and in fact when I first knew her she WAS--a finer type of animal than myself, and within only about three years she'd settled down into a depressed, lifeless, middle-aged frump.
»So klein und zerbrechlich, es schien ganz unmöglich, dass dieses zarte Mädchen einen solchen Furor verursachen sollte.« Mit dem Intendanten und den Polizisten an der Spitze und Puchel und Frau von Schönerer zur Seite schritt Anna zurück zur Garderobe, dazu die Entourage, eine Schlange von dreißig oder mehr Menschen auf dem Weg durch das Hinterbühnenlabyrinth.
“So frail and small, it seemed impossible that this delicate girl could be the cause of so much furor.” With the theater superintendent and police in the lead, Puchel and Frau von Schonerer on either side, Anna walked amid a vast entourage back to her dressing room, thirty or more people snaking with her through the backstage labyrinth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test