Käännös "der rand des friedhofs" englanti
Der rand des friedhofs
Käännösesimerkit
Einer seiner Untergebenen übergab sich im Gestrüpp am Rand des Friedhofs.
One of the deputies was vomiting in the weeds at the edge of the cemetery.
Der Weg machte eine Biegung nach Westen, sie näherten sich dem Rand des Friedhofs.
The path was curving toward the east, drawing closer to the outer edge of the cemetery.
Dann sah er eine Frauengestalt allein am Rand des Friedhofs stehen.
And now he noticed one woman standing alone at the edge of the cemetery.
Doch dann sah sie die Schatten, die am Rande des Friedhofs langsam aus dem Wald kamen.
Then she saw them, shadows shuffling out of the forest at the edge of the cemetery.
»Die Zeit war also auf die Führung abgestimmt?« Riker wandte sich um und sah, dass Alma am Rand des Friedhofs wieder hingefallen war.
“So you timed it for the tour group?” Riker turned to see Alma at the edge of the cemetery.
Als ich zwischen den Fingern einen Blick zu ihm riskierte, bemerkte ich, wie seine Mundwinkel zuckten. Er schien sich köstlich zu amüsieren, sah aber dankenswerterweise davon ab, wie eine Hyäne zu lachen, während er den östlichen Rand des Friedhofs abging.
When I risked glancing up at him, I could tell by the twitching corners of his lips that he was royally amused, but he gallantly refrained from hooting like a hyena as he strolled to the easternmost edge of the cemetery and
Dr. phil. Charles Butler, ein pragmatischerer, aufgeklärterer Denker des späten zwanzigsten Jahrhunderts, stand am Rand des Friedhofs und hielt einen Krug mit Blut in der Hand. Es war noch warm. Ein Huhn hatte dafür als Opfertier sein Leben lassen müssen.
A more pragmatic, enlightened thinker of the late twentieth century, Charles Butler, Ph.D. stood at the edge of the cemetery, holding a jar of blood – still warm from the recent sacrifice of a chicken’s life.
Und gewiss waren sie das, dachten sie, als sie sich erneut hundert Siccas unter der Erde befanden, im zyklopenhaften Labyrinth der unterirdischen Galerien, und einige Stunden später im alten eingestürzten Haus am Rande des Friedhofs, im Süden der „Sieben Schwestern der Trostlosigkeit”, zu dem Zeitpunkt, da die Eulen und Fledermäuse still den Himmel mit ihren flüchtigen Schatten füllten.
And that they were, for sure, they thought, when once again they found themselves one hundred siccas beneath the earth in the cyclopean labyrinth of underground tunnels, and then a few hours later in the old crumbling house at the edge of the cemetery to the south of the “Seven Sisters of Desolation,” just as the owls and bats were silently filling the sky with their furtive shadows.
the edge of the graveyard
Und vielleicht an den Rand des Friedhofs.
And maybe to the edge of the graveyard.
Ronnie änderte die Richtung zum Rand des Friedhofs, während Tim unmittelbar hinter ihm ging.
Ronnie veered toward the edge of the graveyard, Tim close behind.
Thomas blickte in Richtung der Stimme, wo er zu seinem Erstaunen plötzlich Alby am Rand des Friedhofs stehen sah, in dem schwachen Licht nicht mehr als ein Phantom.
Thomas looked toward the voice, surprised to see Alby standing at the edge of the graveyard, a mere phantom in the fading light.
Auf einer Säule am Rande des Friedhofs flackerte eine Totenleuchte. In ihrem Licht erkannte Simon nun, wie Mämminger über einen weiteren Grabhügel stieg und schließlich auf eine schmale Tür zuschlich, die von der Rückseite her in den Dom zu führen schien.
On a column at the edge of the graveyard a light flickered, and in its faint glow Simon saw Mämminger climb over another burial mound and sneak toward a low back door that led into the rear of the cathedral.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test