Käännös "das absehen" englanti
Das absehen
Käännösesimerkit
Ganz gewiß können wir von einer Vermögenskonfiszierung absehen.
Certainly we can refrain from confiscating property.
Wir werden davon absehen, sie langsam zu Tode zu foltern.
We shall refrain from torturing them to death.
Ich denke, im Gefängnis wird sie davon absehen.
Once in prison with normal offenders, I think she'll refrain from committing suicide.
Zieht euch vom Achterdeck zurück, und ich werde davon absehen, euch Bestien zu schlachten.
Withdraw from the quarterdeck, and I’ll refrain from slaughtering you like the beasts you are.
Man möge sie zu den anderen ihrer Art bringen und… aber nur, wenn die beiden Gruppen davon absehen, gegeneinander zu kämpfen.
They are to be bunked with the others of their kind and by . but only if the two factions refrain from fighting.
»Werden Sie davon absehen, Marsh Bowen eine Falle zu stellen oder ihn aktiv zu verfolgen?« »Ja.«
“Will you refrain from entrapping Marsh Bowen or going after him pro-actively?” “Yes.”
Ich werde unter Umständen von einer Anzeige bei der Staatsanwaltschaft absehen, wenn Sie uns helfen, Amelie und Thies zu finden.
“I will refrain from instigating legal proceedings with the district attorney’s office if you help us find Amelie and Thies.
Es wäre sehr entgegenkommend, wenn ihr davon absehen könntet, diese kleine Statue in die Zubereitung eures Mittagsmahls mit einzubeziehen.
It would be most accommodating of you if you were to refrain from including this little statue in the preparation of your lunch.
Bis dahin wird die amerikanische Öffentlichkeit wahrscheinlich weiterhin davon absehen, in großem Umfang sowohl männliche wie weibliche Wirtschaftsführer in die Schranken zu weisen, die sich weit über ihren Wert für die Gesellschaft hinaus entlohnen.
Until then, the American public will probably continue to refrain from broadly challenging both male and female corporate leaders who compensate themselves far in excess of their value to society.
Wenige Wochen später deckt sie eine Reihe von raffinierten Verbrechen in der Regierung auf, und einige davon führen zu Leuten in so hohen Positionen, dass selbst ich davon absehen muss, sie hier namentlich zu nennen.
A few weeks later she exposes a series of sophisticated crimes in the government, some of them leading to people so high up that even I must refrain from mentioning them here.
disregard the
»Aber wenn wir von den Gewehren absehen …«
But if we disregard the rifles .
Denn Sie sind schuldig, und von dem Umstand, dass Ihr Verbrechen verjährt ist, will ich jetzt einmal absehen.
‘To start with, you’re guilty, even if I’ve chosen to disregard the fact that your crime has been prescribed.
»Wenn wir nun mal von Bengtssons Einstellung zu den Frauen absehen, die meines Erachtens beweist, daß er bekloppt ist…«
‘Well, if we disregard Bengtsson's attitude towards women, which as far as I'm concerned shows that he's demented …’
Man muß zunächst von sich absehen, um die Dinge richtig zu sehen – und dann erst kehrt man bereichert in sich selbst zurück.
You must first disregard yourself in order to see things aright, and only then can you return, enriched, to yourself.
Diese Bilder sind voller Lüge und Verlogenheit und voller Heuchelei und Selbstbetrug, es ist, wenn wir von ihrer sehr oft genialen Kunstfertigkeit absehen, nichts anderes in ihnen.
These pictures are full of lies and falsehoods and full of hypocrisy and self-deception, there is nothing else in them if we disregard their often inspired artistry.
Meine liebe Charlotte, ich hoffe, Sie können davon absehen, dass bereits wieder eine Woche vergangen ist, seit ich Ihr Kondolenzschreiben erhalten habe – ich hatte so viel zu tun!
My dear Charlotte--I hope you will disregard the week that has passed since I've received your note of sympathy--I had so much to do!
Österreicher, insbesondere Wiener, gehen nur wenige ins Kunsthistorische Museum, wenn ich von den Tausenden von Schulklassen absehe, die jedes Jahr ihren Pflichtbesuch im Kunsthistorischen Museum absolvieren.
Austrians, especially Viennese, rarely go to the Kunsthistorisches Museum if one disregards the thousands of school classes which pay their duty visit to the Kunsthistorisches Museum every year.
Bekanntlich lehrte Descartes in einem der Hauptkapitel der Geschichte der Unterwerfung, daß man absehen muß von dem unbegreiflichen Fleisch und hin auf die in uns bereits angelegte Maschine, auf das, was man vollkommen verstehen, restlos für die Arbeit nutzbar machen und, bei allfälliger Störung, entweder wieder instand setzen oder wegwerfen kann.
In his philosophical investigations, which form one of the principal chapters of the history of subjection, Descartes teaches that one should disregard the flesh, which is beyond our comprehension, and attend to the machine within, to what can fully be understood, be made wholly useful for work, and, in the event of any fault, either repaired or discarded.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test