Käännös "danzig" englanti
Danzig
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
»Was hat eigentlich jemand aus Danzig hier verloren?«
What the hell is a guy from Gdansk doing here, anyway?
Die Billigfluggesellschaft steuerte auch sechs Reiseziele in Polen an: Krakau, Danzig, Kattowitz, Lodz, Warschau und Breslau.
The low-cost company also served six destinations in Poland: Krakow, Gdansk, Katowice, Łódź, Warsaw, and Wrocław.
Und Mundy auf seinem Weg zum Flughafen-Terminal der Victoria Station, von wo er zum Internationalen Kongress für mediävistische Ar- chäologie in Danzig .aufbricht, zählt zu den Hoffnungsvollen.
And Mundy, as he sets course for Victoria station air terminal on his way to the International Convention of Medieval Archaeologists in Gdansk, is one of the wishful.
Aber heute Abend, bei diesem dritten Danziger Archäologentreffen, ist die Stimmung anders als alles, was Mundy jemals erlebt hat: rabaukig, ausgelassen, rebellisch, ferienlagermäßig.
But tonight, the third of the Gdansk Medieval Archaeologists’ get-togethers, the atmosphere is unlike any he has ever known: rascally, joyous, rebellious and end of term.
Ursprünglich, als die Polar Star in Danzig vom Stapel gelaufen war, erstrahlten ihre vier Decksaufbauten in blendendem Weiß, Kräne und Ladebäume leuchteten bonbongelb.
Originally when it came down the rails in Gdansk, the Polar Star's four superstructures had been a dazzling white and the gantries and booms a candy yellow.
Die Gewehre sollten unterwegs verlorengehen und als landwirtschaftliches Gerät nach Danzig umdirigiert werden, wo die Übernahme der Ladung und ihr Weitertransport nach Panama auf einem Containerschiff bereits arrangiert war.
The guns were to be lost in transit and rerouted as agricultural machinery to Gdansk, where storage and onward transportation on a Panama-bound container ship had been arranged.
Mitte Juli trifft zudem ein gewisser Tadeusz Soblewski aus Danzig ein; er ist Dichter, Doktor der Philosophie und Redakteur einer Literaturzeitschrift und wird schnell zu einem hochgeschätzten Gesprächspartner.
In the middle of July Tadeusz Soblewski from Gdansk also puts in an appearance: he is a poet, a doctor of philosophy and the editor of a literary magazine, and he soon becomes a highly rated participant in conversations.
Er hat seine Börse griffbereit, und er zählt die Münzen methodisch von einer Hand in die andere wie damals in Berlin, in Weimar, Prag, Danzig, all den Städten, wo Ost und West sich die Hand zu reichen pflegten im Geiste von Frieden, Freundschaft und Zusammenarbeit.
He has his little leather coin purse, and he is methodically counting out the change from one palm to the other, just as he counted it in Berlin, or Weimar, or Prague, or Gdansk and any of the cities where East met West in a spirit of peace, friendship and cooperation.
Es ist Sommer oder eher früher Herbst, sie sind mit der Fähre von Nynäshamn nach Danzig gefahren, ja, an die Fähre kann sie sich noch deutlich erinnern, dann weiter mit dem Auto ein Stück westwärts und haben ihre ganzen Sachen in ein schmales, spitzgiebliges Haus zwischen vielen anderen in einem Buchenwald in einer Art Freizeitlager untergebracht.
It was summer, or early autumn rather, and they had taken the ferry from Nynäshamn to Gdansk – she had a clear memory of the ferry – then they carried on westwards by car and crammed themselves and their bags and baggage into a tall, pointy house set amongst others all the same in a beech forest at some kind of camp.
Nach seinen Berechnungen hatte er immer noch 150.000 Soldaten, die die Ostgrenze seines Imperiums absicherten, davon mindestens 60.000 Mann unter Murat in Wilna, 25.000 unter Macdonald im Norden, 30.000 österreichische Bündnissoldaten im Süden unter Schwarzenberg, Poniatowskis polnisches Korps und die Reste des sächsischen Kontingents unter Reynier, die Warschau schützten, sowie mehr als 25.000 Männer in Reservedepots oder Festungen von Danzig an der Ostsee bis hinunter nach Zamość.
According to his calculations he still had 150,000 men holding the eastern wall of his imperium, with at least 60,000 under Murat at Vilna, 25,000 under Macdonald to the north, 30,000 Austrian allies to the south under Schwarzenberg, Poniatowski’s Polish corps and the remainder of the Saxon contingent under Reynier covering Warsaw, and over 25,000 men in reserve depots or fortresses from Danzig (Gdansk) on the Baltic down to Zamosc.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test