Käännös "blumen des meeres" englanti
Blumen des meeres
Käännösesimerkit
Als er sie Erlin gegenüber zur Sprache brachte, die gerade den nächsten Reifi in einen weiteren Tank senkte – über zwanzig von ihnen steckten schon in den Tanks –, hatte sie geantwortet: »Da gibt’s Blumen im Meer – eine Art Seelilie findet man hier draußen -; das ist so ziemlich alles, woran ich mich erinnere, denn zu dem Zeitpunkt war ich schon nicht mehr ganz klar.«
Commenting on this island to Erlin, who at that moment was hoisting yet another reif into yet another tank—over twenty of them had gone into the tanks now—she had replied, ‘Flowers in the sea there—a kind of sea lily you find out this way—that’s about all I remember, because I was losing it by then.’
Ja, da waren die Boote, genau in der Mitte zwischen der Insel Itaparica und dem runden Fort São Marcelo, und tatsächlich waren die Leute in den Booten nicht beim Fischen, sondern warfen Blumen ins Meer, streuten Blütenblätter, Blumenkronen, blühende Zweige aufs Wasser und bekreuzigten sich dabei, und obwohl er es nicht hören konnte – sein Herz schlug heftig –, war er sicher, daß diese Leute auch Gebete sprachen und vielleicht sangen.
Yes, the boats were there, midway between the island of Itaparica and the round Fort of São Marcelo, and, indeed, the people in the boats were not fishing but tossing flowers into the sea, scattering petals, blossoms, bouquets on the water, crossing themselves, and though he could not hear them—his heart was pounding—he was certain that those people were also praying and perhaps singing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test