Käännös "blau tiefe" englanti
Käännösesimerkit
Cato blickte hinunter in die blauen Tiefen des Meeres.
Cato glanced away, down into the blue depths of the sea.
Uagen vollführte wieder eine Wende und spähte in die blaue Tiefe.
Uagen twisted back round and peered into the blue depths.
Dann sah sie es auf der anderen Seite wieder zum Vorschein kommen und in die blauen Tiefen des Ozeans verschwinden.
Then she saw it emerge on the other side and plunge down into the blue depths of the ocean.
Als ich aufblickte, bemerkte ich, dass sich eine blaue Tiefe hinter den oberen Fenstern aufgetan hatte: Zwielicht.
I noticed, looking up, that a blue depth had opened behind the upper windows: twilight.
Zu meinem Entsetzen spürte ich ein schwaches, bohrendes Gefühl von Übelkeit, als ich in die blaue Tiefe starrte.
To my dismay, I felt a faint, twisting tinge of sickness as I gazed into the blue depths.
Ihre Augen zeigten ihr altes Leuchten, aber in ihren blauen Tiefen lagen nun auch neues Wissen und Nachdenklichkeit.
Her eyes had recovered all their old sparkle, but there was a new wisdom and thoughtfulness in their blue depths now.
Sie hatte es versucht; aber das war so gewesen, als ob man die Spur eines jeden Individuums in einer Schule von Fischen verfolgen wollte, die sich plötzlich durch blaue Tiefen zerstreut.
She had tried, but it had been like trying to track the paths of every individual in a school of fish suddenly scattering through blue depths.
Anna erkannte in den blauen Tiefen seiner Augen das Funkeln, das bei Jugendlichen häufig vorkommt, wenn ein Erwachsener sich zu ihrer Überraschung nicht als unsäglich begriffsstutzig entpuppte.
In the blue depths she saw that spark kids get when adults surprise them by not being unutterably obtuse.
Er schob sich auf einem Sandsteinvorsprung entlang, der kaum einen Meter breit war; unter ihm ging es über dreihundert Meter in die blaue Tiefe eines Canyons.
He edged along a sandstone ledge no more than three feet wide, plunging a thousand feet down into the blue depths of a canyon.
Er hob die Hände zum Himmel und ergötzte sich an der blauen Tiefe, aus der heraus ihn der Sonnenmann beobachtete. Er spürte die Wärme seiner lebenspendenden Strahlen.
             He lifted his hands to the sky, reveling in the blue depths, knowing the Sun Man watched, feeling the warmth of his life-giving rays.
Er war wahrscheinlich über einen Meter achtzig groß, doch der Ausdruck auf seinem strengen, starkknochigen Gesicht (es war Faunias ausdrucksloses Gesicht, genau ihr Gesicht: die schmalen Lippen, das ausgeprägte Kinn, die scharf geschnittene Adlernase, dieselben blauen, tief liegenden Augen und darüber, wie ein Rahmen für die blassen Wimpern, jene Wölbung, jene Fülle, die für mich damals, auf der Milchfarm, das einzige Exotische an ihr, der einzige Hinweis auf Charme in ihrem Gesicht gewesen war), der Ausdruck war der eines Mannes, der nicht nur zu einer Gefangenschaft im Rollstuhl verurteilt, sondern für den Rest seiner Tage zu einer noch größeren Qual verdammt war.
He was probably well over six feet, but with the look on his stern, strongly boned face (Faunia's inexpressive face, hers exactly—the thin lips, the steep chin, the sharp aquiline nose, the same blue, deep-set eyes, and above them, framing the pale lashes, that same puff of flesh, that same fullness that had struck me out at the dairy farm as her one exotic marking, her face's only emblem of allure)—with the look of a man sentenced not just to imprisonment in that chair but condemned to some even greater anguish for the rest of his days.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test