Käännös "arbeit in london" englanti
Arbeit in london
Käännösesimerkit
Ich arbeite in London, an einem Schreibtisch, und alles ist Routine.
I work in London and it's all very routine."
Macht dir die Arbeit in London wirklich Spaß?
Do you really enjoy working in London?
Er erkundigte sich noch nach ihrer Arbeit in London.
He asked her a few questions about the nature of her work in London.
»Dann«, sagte ich, »hatte ich alles Geld verbraucht und Arbeit in London angenommen.
Then I said I’d used all my money and taken work in London.
Und vielleicht werden wir das ja feststellen können — sobald wir mit der Arbeit in London beginnen.
We may find out – as soon as we start to work on London.
Eines der Kommissionsmitglieder, Henry Fielgald, pflichtete Tizón bei: Auch er arbeite in London für Julio C.
One of the commissioners, Henry Fielgald, supported Tizón with the same arguments: he, too, worked in London with Mr.
Seine heutige Aufgabe war dabei nicht einmal besonders gefährlich, allerdings auch bei Weitem nicht so anspruchsvoll wie seine Arbeit in London.
Today his work would not be particularly dangerous, though it would be considerably less highbrow than his life and work in London had been.
Es klang wie eine ideale Situation: sie bei der Arbeit in London in der sprichwörtlichen Tretmühle, während Bob und Sandra die Kinder in frischer Landluft mit Liebe überhäuften und ihnen aus Biozutaten selbst gebackene Hähnchenpasteten und eisgekühlte Milch vorsetzten.
She made the situation sound ideal: herself hard at work in London, nose to the metaphorical grindstone, while Bob and Sandra breathed copious amounts of fresh air in the countryside, all the time doting on the boys and feeding them home-cooked chicken pies filled with everything organic and served with ice-cold milk.
Es schien ihr genauso weit weg, wie es zunächst auch die Vorstellung gewesen war, überhaupt ein Baby zu bekommen. Charlotte dachte unbekümmert, dass schon alles irgendwie seinen Lauf nehmen würde, dass die Ereignisse sie mit sich tragen würden, als wäre sie ein Papierschiffchen auf einem Fluss, und dass sie mit allem, was passierte, so zurechtkommen würde, wie sie in der Vergangenheit mit der Schule und der Arbeit und London und den Männern und der Ehe zurechtgekommen war.
It occupied the same realm of improbability as having a baby in the first place seemed to do, and Charlotte thought blithely that it would all somehow just happen, and events would carry her along as if she were a paper boat on a stream, and she would adapt to each new happening as she had adapted, in the past, to school, and work, and London, and men, and then marriage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test