Käännösesimerkit
— Vous ne vous souciez pas de lui.
—¡A usted no le importa nada de él!
C’est vous qui vous souciez de la vôtre.
Es a usted a quien le importa la suya.
Mais vous ne vous en souciez guère !
¡Ah, pero qué poco os importa!
Est-ce que vous vous souciez un peu de moi ?
¿Es que a alguno de vosotros le importo un comino?
Vous ne vous en souciez peut-être pas mais moi, si.
Tal vez a ti no te importe, pero a mí sí.
Vous vous souciez davantage de l’autorité que de la vérité ;
Le importa más la autoridad que la verdad;
— Depuis quand vous souciez-vous de panache ?
—¿Desde cuándo le importa a usted la clase?
Vous ne vous souciez pas de la vie d’autrui… alors tuez-moi !
A ti no te importa nada la vida humana... ¡Mátame!
De toute manière, vous souciez-vous vraiment de ce qu’ils pensent ? »
De todos modos, ¿qué te importa lo que diga la gente?