Käännösesimerkit
En vain toute cette journée, en vain celle qui suivit.
En vano todo aquel día, en vano el siguiente.
« J’ai voulu en vain me le cacher à moi-même, j’ai voulu en vain te le cacher toujours, à toi.
En vano he querido ocultármelo a mí misma, en vano he querido ocultártelo a ti.
Ils sont si vains au lit, bien plus que les femmes.
En la cama son muy vanidosos, mucho más que las mujeres.
Je ne suis sans doute pas moins vain qu’un autre Dieu ;
Sin duda que soy tan vanidoso como cualquier Dios;
Elle était tout à la fois effrayante, vaine et ridicule, si bien que soit nous nous moquions d’elle soit nous tentions de l’éviter.
Era presumida, temible y ridícula a la vez, y siempre estábamos o riéndonos de ella o escondiéndonos de ella.
Et Vladimir qui était si vain de sa personne ? se dit Smiley. Si militaire dans son aspect ? Et pourtant voilà qu’il aurait laissé sa plus belle veste en tas sur le plancher de la penderie ?
¿El presumido Vladimir?, pensó Smiley. ¿Con su aspecto castrense, y deja caer desordenadamente su mejor chaqueta en el suelo del armario?
Trois filles, dont les aînées avaient, l’une seize ans, l’autre quatorze, furent un terrible héritage et une lourde charge pour un père faible et vain.
Tres hijas, de dieciséis y catorce años respectivamente las dos mayores, eran un legado que la madre temía dejar; una carga demasiado delicada para confiarla a la autoridad de un padre presumido y estúpido.
Il a conscience de sa richesse intérieure et jouit de cette abondance sans l’analyser ni la décomposer sous une anxieuse critique. Je renferme dans mes cinq pieds deux pouces toutes les incohérences, tous les contrastes possibles, et ceux qui me croiront vain prodigue, entêté, léger, sans suite dans les idées, fat, négligent, paresseux, inappliqué, sans réflexion, sans aucune constance, bavard, sans tact, malappris, impoli, quinteux, inégal d’humeur, auront tout autant raison que ceux qui pourraient dire que je suis économe, modeste, courageux, tenace, énergique, négligé, travailleur, constant, taciturne, plein de finesse, poli, toujours gai ;
En Balzac palpita el sentimiento de esta abundancia, sin que él haga por descomponerla y fragmentarla ansiosa y críticamente. Tal como escribió a la duquesa de Abrantes, En mi metro sesenta escaso se contienen todos los contrastes y antagonismos imaginables. Quien quisiera calificarme de pródigo, obstinado, ligero, carente de verdadera consecuencia en el pensar, presumido, negligente, perezoso, falto de cuidado y reflexión, falto de toda perseverancia, parlanchín, indiscreto, maleducado, descortés, extravagante y mudable en mis disposiciones de ánimo, tendría tanta razón como si alguien dijera que soy ahorrador, modesto, valeroso, tenaz, enérgico, despreocupado, trabajador, perseverante, discreto, lleno de delicadeza, de cortesía y siempre alegre.
Tout ce qu’il a essayé a été vain ou semble vain.
Todo lo que emprendió fue estéril o le parece estéril.
Chercher une signification était aussi vain que prétentieux.
Buscar significados era estéril, además de pretencioso.
Modig rejeta immédiatement l'accusation, mais en vain.
Modig declinó de inmediato toda responsabilidad, pero resultó estéril.
Mais ce n’était là que de vaines conjectures, des heures gaspillées à des pensées oiseuses.
Pero fue todo una estéril conjetura, horas y horas de pensamientos desperdiciados.
Stériles attentes, vaines recherches à scruter des visages inconnus.
Esperas estériles, búsquedas infructuosas al escrutar los rostros desconocidos.
Je me souvins des journées vides et vaines après le départ d’Astrid.
Me acordé de los días vacíos y estériles posteriores a la partida de Astrid.
Une colère vaine, aux causes nombreuses mais dont il ne pouvait rien faire.
Una rabia estéril, que nace cargada de razones con las que no se puede hacer nada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test