Käännös "vétéran des guerres" espanja
Vétéran des guerres
Käännösesimerkit
— Le club des vétérans de guerre.
– El club de los veteranos de guerra.
Joli article sur les vétérans de guerre.
Bonito artículo sobre los veteranos de guerra.
– J’ignorais que vous étiez un vétéran de guerre, docteur.
—No sabía que fuese usted un veterano de guerra, doctor.
À ses dix-neuf ans, Manuel Mena était déjà un vétéran de guerre.
Por entonces, a sus diecinueve años, Manuel Mena era ya un veterano de guerra.
Je ne suis pas un vétéran de guerre traumatisé qui entre dans un restaurant et décharge sa mitraillette au hasard.
No soy un veterano de guerra traumatizado que entra en un restaurante y dispara su ametralladora a diestro y siniestro.
Dans le meilleur des cas, ces vétérans de guerre sans emploi se louaient comme mercenaires pour se battre en échange d’une solde, fomenter des rixes, accomplir des vengeances, et autres occupations peu honorables, mais préférables à celle de bandit.
En el mejor de los casos, esos veteranos de guerra sin trabajo se alquilaban como mercenarios para pelear a sueldo, zanjar reyertas, cumplir venganzas, y otras ocupaciones poco honorables pero preferibles a la de bandido.
Il pénétra dans une vaste salle remplie de longues tables balafrées autour desquelles des hommes à cheveux gris, essentiellement des vétérans de guerre et des historiens au cou orné d’un nœud papillon, compulsaient des piles de documents jaunis.
Entró en una sala enorme provista de desgastadas mesas a las que se sentaban hombres de pelo cano, la mayoría veteranos de guerras pasadas, junto con historiadores con pajarita, a leer pilas de documentos amarillentos.
Ils s’étaient installés ensemble, le vétéran de guerre bien bâti, costume sur mesure et bonne humeur grinçante, et le jeune homme de quinze ans, bégaiement, strabisme divergent, front dégarni et moustache souvent prise pour une empreinte de pouce charbonneuse.
Se sentaron los dos, el apuesto veterano de guerra con su traje a medida y su buen humor severo, y el quinceañero tartamudo con su ojo bizco, su alopecia y un bigote que a menudo la gente confundía con una huella dactilar de carbonilla.
S’il ne tarda pas longtemps à chercher du travail, il tarda à en trouver ; en effet, malgré certaines prérogatives dont il jouissait en raison de son statut d’ancien combattant, pendant longtemps il considéra comme humiliant de les faire valoir et chaque fois qu’il se présentait à un rendez-vous d’embauche il rentrait à la maison pris d’une rage incontrôlable, convaincu que ses employeurs potentiels se mettaient à le regarder comme s’il était un monstre à deux têtes dès qu’ils découvraient qu’il était un vétéran de guerre.
No tardó mucho tiempo en ponerse a buscar un trabajo, pero sí en encontrarlo, porque, aunque en su condición de ex combatiente gozaba de ciertas prerrogativas, durante mucho tiempo consideró humillante acogerse a ellas, y cada vez que acudía a una entrevista laboral regresaba a casa presa de una furia incontrolable, convencido de que sus empleadores pasaban a mirarlo como a un monstruo de dos cabezas en cuanto descubrían que era un veterano de guerra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test